Las 5 competencias específicas de Griego II 2.º Bachillerato en Comunidad de Madrid
Texto oficial del decreto autonómico, descriptores del perfil de salida vinculados y guía práctica para integrarlas en tu programación didáctica.
Qué son las competencias específicas
Las competencias específicas son el corazón de cada materia LOMLOE. A diferencia de los objetivos del antiguo modelo competencial (LOMCE), las competencias específicas son desempeños observables: lo que el alumnado debe ser capaz de hacer al terminar el curso de Griego II en 2.º Bachillerato.
Cada competencia específica responde a una pregunta clave: "¿qué sabrá hacer un alumno o alumna que ha cursado esta materia?". Se evalúa indirectamente: tú evalúas los criterios de evaluación asociados, y el sistema reporta el grado de adquisición de cada competencia.
Listado completo (5 competencias específicas)
Competencia específica CE.1
Traducir textos griegos comprendiendo su mensaje global y explicando las decisiones tomadas al comparar las estructuras griegas con las de las lenguas actuales.
Qué hace: El alumnado traduce fragmentos de autores clásicos, analiza su gramática y reflexiona sobre las similitudes y diferencias entre el griego y sus propias lenguas para comprender el texto.
No es: No es un análisis morfosintáctico mecánico y aislado. No es memorizar reglas sin aplicarlas al texto. No es traducir palabra por palabra sin sentido global ni coherencia.
Ejemplo: Traducir un pasaje de la Anábasis de Jenofonte y justificar el uso del participio comparándolo con las estructuras equivalentes en castellano o inglés.
Ver enunciado oficial del decreto
Traducir y comprender textos griegos de dificultad creciente y justificar la traducción, identificando y analizando los aspectos básicos de la lengua griega y sus unidades lingüísticas y reflexionando sobre ellas mediante la comparación con el castellano y con otras lenguas del repertorio individual del alumnado, para realizar una lectura comprensiva, directa y eficaz y una interpretación razonada de su contenido.
Ver descripción detallada del decreto
La traducción constituye el núcleo del proceso de aprendizaje de las lenguas clásicas. Con este fin, se propone una progresión en el aprendizaje para conducir al alumnado hacia el conocimiento esencial de la morfología, la sintaxis y el léxico de la lengua griega. A partir de los conocimientos adquiridos, los alumnos traducen, de manera progresivamente autónoma, textos de dificultad adecuada y gradual desde el griego al castellano con atención a la corrección ortográfica y estilística. La traducción favorece la reflexión sobre la lengua, el manejo de términos metalingüísticos y la ampliación del repertorio léxico del alumnado. Complementario a la traducción como medio de reflexión sobre la lengua es el proceso de traducción inversa o retroversión. Dos son los enfoques propuestos para el desarrollo de esta competencia específica. En primer lugar, la traducción como proceso que contribuye a activar los contenidos de carácter lingüístico como herramienta y no como fin, reforzando los métodos de análisis e identificación de unidades lingüísticas de la lengua griega, complementándolas con la comparación con lenguas conocidas cuando esta sea posible. En segundo lugar, la traducción como método que favorece el desarrollo de la constancia, la capacidad de reflexión y el interés por el propio trabajo y su revisión, apreciando su valor para la transmisión de conocimientos entre diferentes culturas y épocas.
Competencia específica CE.2
Relacionar raíces griegas con palabras actuales para entender mejor el vocabulario técnico, científico y cotidiano en distintos idiomas.
Qué hace: El alumnado identifica componentes griegos en palabras modernas, analiza cómo ha cambiado su significado y usa ese conocimiento para descifrar términos desconocidos o especializados.
No es: No es memorizar listas de raíces aisladas ni realizar exámenes de vocabulario estático. Es usar el griego como herramienta para comprender el léxico actual.
Ejemplo: El alumnado analiza términos de un artículo científico actual, descomponiéndolos en sus raíces griegas para explicar su significado preciso.
Ver enunciado oficial del decreto
Distinguir los étimos y formantes griegos presentes en el léxico de uso cotidiano, identificando los cambios semánticos que hayan tenido lugar y estableciendo una comparación con el castellano y otras lenguas del repertorio individual del alumnado, para deducir el significado etimológico del léxico conocido y los significados de léxico nuevo o especializado.
Ver descripción detallada del decreto
La enseñanza de la lengua griega desde un enfoque plurilingüe permite al alumnado activar su repertorio lingüístico individual, relacionando las lenguas que lo componen e identificando en ellas raíces, prefijos y sufijos griegos, y reflexionando sobre los posibles cambios morfológicos o semánticos que hayan tenido lugar a lo largo del tiempo. El enfoque plurilingüe y comunicativo favorece el desarrollo de las destrezas necesarias para la mejora del aprendizaje de lenguas nuevas y permite tener en cuenta los distintos niveles de conocimientos lingüísticos del alumnado, así como sus diferentes repertorios léxicos individuales. Asimismo, favorece un aprendizaje parte del léxico de diferentes lenguas modernas. El estudio del léxico de la lengua griega ayuda a mejorar la comprensión lectora y la expresión oral y escrita, así como a consolidar y a ampliar el repertorio del alumnado en las lenguas que lo conforman, ofreciendo la posibilidad de identificar y definir el significado etimológico de un término, y de inferir significados de términos nuevos o especializados, tanto del ámbito humanístico como científicotecnológico.
Competencia específica CE.3
Analizar textos clásicos vinculándolos a su contexto histórico y cultural para comprender cómo influyeron en la literatura occidental posterior.
Qué hace: El alumnado lee obras originales, explica su trasfondo político y social, y reconoce los rasgos de género que han perdurado hasta hoy.
No es: No es una traducción mecánica palabra por palabra. No es memorizar fechas de autores. No es un análisis puramente gramatical sin contenido literario.
Ejemplo: Comparar un fragmento de la Medea de Eurípides con una adaptación moderna, analizando el conflicto social y su vigencia actual.
Ver enunciado oficial del decreto
Leer, interpretar y comentar textos griegos de diferentes géneros y épocas, asumiendo el proceso creativo como complejo e inseparable del contexto histórico, social y político y de sus influencias artísticas, para identificar su genealogía y valorar su aportación a la literatura europea.
Ver descripción detallada del decreto
La lectura, interpretación y comentario de textos griegos pertenecientes a diferentes géneros y épocas constituye uno de los pilares de la materia de Griego en la etapa de Bachillerato y es imprescindible para que el alumnado tome conciencia de la importancia del uso de las fuentes primarias en la obtención de información. La comprensión e interpretación de estos textos necesita de un contexto histórico, cívico, político, social, lingüístico y cultural que debe ser producto del aprendizaje. El trabajo con textos originales, en edición bilingüe o traducidos, completos o a través de fragmentos seleccionados, permite prestar atención a conceptos y términos básicos en griego que implican un conocimiento léxico y cultural, con el fin de contribuir a una lectura crítica y de identificar los factores que determinan su valor para la civilización occidental. Además, el trabajo con textos bilingües favorece la integración de contenidos de carácter lingüístico y no lingüístico, ofreciendo la posibilidad de comparar diferentes traducciones y distintos enfoques interpretativos, discutiendo sus respectivas fortalezas y debilidades.
Competencia específica CE.4
Analizar la sociedad y cultura griegas contrastándolas con la actualidad para comprender su influencia en nuestra democracia y valores ciudadanos.
Qué hace: El alumnado investiga la vida cotidiana, la religión y la política helenas, relacionando estos hallazgos con problemas o estructuras del mundo contemporáneo.
No es: No es memorizar listas de dioses, fechas de batallas o nombres de magistrados sin entender su relevancia ni su conexión con el mundo contemporáneo.
Ejemplo: El alumnado redacta un comentario comparando el concepto de ciudadanía en la Atenas de Pericles con el derecho al voto actual.
Ver enunciado oficial del decreto
Analizar las características de la civilización griega en el ámbito personal, religioso y sociopolítico, adquiriendo conocimientos sobre el mundo heleno y comparando el presente y el pasado, para valorar las aportaciones del mundo clásico griego a nuestro entorno como fundamento de las sociedades libres.
Ver descripción detallada del decreto
El análisis de las características de la civilización helena y su aportación a la identidad europea supone recibir información expresada a través de fuentes griegas y contrastarla, activando los métodos adecuados para poder reflexionar sobre el legado de esas características y su presencia en nuestra sociedad. Esta competencia específica se vertebra en torno a tres ámbitos: el personal, que incluye aspectos tales como los vínculos familiares y las características de las diferentes etapas de la vida de las personas en el mundo griego antiguo o el comportamiento de vencedores y vencidos en una guerra; el religioso, que comprende, entre otros aspectos, el concepto antiguo de lo sagrado y la relación del individuo con las divinidades y los ritos; y el sociopolítico, que atiende tanto a la relación del individuo con la πόλις y sus instituciones como a las diferentes formas de organización social en función de las diferentes formas de gobierno. El análisis crítico de la relación entre pasado y presente requiere de la investigación y de la búsqueda de información guiada, en grupo o de manera individual, en fuentes tanto analógicas como digitales, con el objetivo de reflexionar, desde una perspectiva humanista, tanto sobre las constantes como sobre las variables culturales a lo largo del tiempo.
Competencia específica CE.5
Apreciar la importancia del legado material y cultural griego, entendiendo cómo influye todavía hoy en nuestro arte y pensamiento actual.
Qué hace: El alumnado analiza restos arqueológicos y obras artísticas griegas, relacionándolos con su contexto histórico y con manifestaciones culturales modernas para defender su conservación.
No es: No es memorizar un listado de monumentos o fechas. No es solo describir una estatua. Es entender por qué ese patrimonio es relevante hoy.
Ejemplo: El alumnado analiza un edificio neoclásico de su ciudad identificando elementos griegos y explicando su vigencia estética y funcional actual.
Ver enunciado oficial del decreto
Valorar el patrimonio histórico, arqueológico, artístico y cultural heredado de la civilización griega, promoviendo su preservación y reconociéndolo como producto de la creación humana y como testimonio de la historia, para explicar el legado material e inmaterial griego como transmisor de conocimiento y fuente de inspiración de creaciones modernas y contemporáneas.
Ver descripción detallada del decreto
El patrimonio cultural, tal y como señala la UNESCO, es a la vez un producto y un proceso que suministra a las sociedades un caudal de recursos que se heredan del pasado, se crean en el presente y se transmiten a las generaciones futuras. Es, además, como sucede con la mitología clásica, fuente de inspiración para la creatividad y la innovación, y genera productos culturales
Conexión con el perfil de salida
Las competencias específicas de Griego II contribuyen al desarrollo de las 8 competencias clave del perfil de salida del alumnado al final de la enseñanza obligatoria. Esta conexión es lo que da sentido a evaluar por competencias: no se aprende Griego II de forma aislada, sino para desarrollar capacidades transversales.
CCL
Competencia en comunicación lingüística
CP
Competencia plurilingüe
STEM
Competencia matemática y en ciencia, tecnología e ingeniería
CD
Competencia digital
CPSAA
Competencia personal, social y de aprender a aprender
CC
Competencia ciudadana
CE
Competencia emprendedora
CCEC
Competencia en conciencia y expresión culturales
Cómo se evalúan las competencias específicas
La trampa más común al implantar la LOMLOE es intentar "poner nota a una competencia". No se hace así. El flujo correcto es:
-
1
Evalúas los criterios de evaluación, no las competencias
Cada examen, trabajo o producción del alumnado evidencia uno o varios criterios. Asignas un nivel de logro 1-4 (o equivalente porcentual) a cada criterio.
-
2
El sistema agrega los criterios por competencia
Como cada criterio "cuelga" de una competencia específica concreta, los niveles de logro se promedian (o ponderan) para obtener el grado de adquisición de cada CE.
-
3
Las competencias se reportan, no se "califican"
En el boletín de notas competencial el alumnado recibe el grado de adquisición de cada CE como "Iniciado", "En desarrollo", "Adquirido" o "Avanzado", no como un 7,5.
-
4
La nota numérica final viene de las ponderaciones del departamento
A partir de los niveles de logro y los pesos asignados por el departamento a cada criterio, se calcula la nota numérica que aparece junto a la valoración competencial.
Convertir competencias específicas en objetivos didácticos
Cuando tu programación didáctica necesita una sección de "Objetivos", la traducción correcta desde la competencia específica es:
| Estructura de la CE LOMLOE | Objetivo didáctico equivalente |
|---|---|
| Verbo de desempeño + objeto + finalidad ("para…") | "El alumnado será capaz de" + verbo de desempeño + objeto + en qué contexto |
| Ejemplo CE: "Producir textos escritos…" | Objetivo: "El alumnado será capaz de producir textos escritos cohesionados en distintos formatos…" |
| No incluye criterios numéricos | Tampoco. Los criterios numéricos están en los criterios de evaluación. |
| Verbos típicos: producir, analizar, valorar, interpretar, resolver | Tu objetivo usa los mismos verbos. Evita "conocer", "saber" — son LOMCE. |
Otros aspectos del currículo de Griego II 2.º Bachillerato en Comunidad de Madrid
Explora cada parte del currículo LOMLOE con la profundidad necesaria para tu departamento.
Currículo LOMLOE completo →
Resumen integral con cita del decreto autonómico, comparativa con la base estatal y descargas Excel/PDF.
Programación Didáctica completa →
Documento de programación didáctica lista para departamento: objetivos, secuenciación, metodología, evaluación y recuperación.
Criterios de Evaluación →
Cada criterio con texto oficial, evidencias sugeridas, instrumentos y casilla de peso para tu rúbrica.
Saberes Básicos (contenidos) →
Los saberes agrupados por bloque, con propuesta de actividad de aula y distribución trimestral.
Situaciones de Aprendizaje →
Ejemplos completos de SDAs con fases, criterios evaluados, recursos y atención a la diversidad.
Rúbricas de Evaluación →
Una rúbrica por competencia específica con los 4 niveles de logro descritos y cómo calcular la nota final.