LOMLOE · Comunidad Valenciana

Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato · Comunidad Valenciana

Currículo LOMLOE oficial de Comunidad Valenciana para esta materia y curso: 13 competencias, 41 criterios y 84 saberes básicos extraídos del decreto autonómico vigente, listos para tu programación didáctica.

13
Competencias específicas
41
Criterios de evaluación
84
Saberes básicos
2 variantes
Itinerarios/variantes
Apuntarme a la lista de espera
Actualizado el

Llévate el currículo a Excel o PDF

Disponible

Excel editable

6 pestañas listas: criterios ponderables con fórmulas, plantilla de niveles 1-4 y cuaderno profesor para 30 alumnos.

  • Resumen materia/curso/CCAA
  • 13 competencias específicas
  • 41 criterios con peso editable
  • Saberes básicos por bloque
Descargar Excel
Disponible

PDF imprimible

Documento de ~12 páginas con portada, índice y todas las tablas listas para llevar al departamento o adjuntar a la programación didáctica.

  • Portada con materia/curso/CCAA
  • Decreto vigente citado
  • Tablas competenciales
  • Apto para programación didáctica
Descargar PDF

Ambos archivos se generan en tiempo real desde la base curricular de Corrigiendo.es, con los datos oficiales de Comunidad Valenciana para Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato.

Contexto de 2.º Bachillerato

Curso EBAU: los criterios LOMLOE se aplican en paralelo a la preparación de la prueba de acceso a la universidad. La rúbrica del departamento debe reflejar tanto el currículo oficial como las exigencias específicas del modelo EBAU de la CCAA.

Retos típicos en 2.º Bachillerato:

  • Compatibilizar evaluación LOMLOE competencial con preparación EBAU memorística.
  • Ritmo de avance del temario muy acotado por la fecha de EBAU.
  • Tensión entre profundidad y cobertura del temario.
  • Calibración fina con los modelos EBAU publicados de la CCAA.

Estos retos aplican en todas las CCAA, pero en Comunidad Valenciana además se suma una particularidad propia que verás en la sección "Particularidades".

Decreto vigente en Comunidad Valenciana

En Comunidad Valenciana rige actualmente Decreto 108/2022, de 5 de agosto, que desarrolla la LOMLOE para el Bachillerato dentro del marco del Real Decreto 243/2022 (Bachillerato).

Los criterios de evaluación, competencias específicas y saberes básicos que ves abajo están extraídos directamente del texto oficial publicado por la administración educativa autonómica. Puedes consultar el texto literal en dogv.gva.es.

Particularidades de Comunidad Valenciana

Lengua cooficial: Valenciano. En Comunidad Valenciana el alumnado trabaja con varios sistemas lingüísticos (castellano, lengua cooficial e inglés), lo que enriquece la competencia plurilingüe pero exige rúbricas que reconozcan la transferencia entre lenguas.

En la Comunidad Valenciana existe Valencià: Llengua i Literatura como materia obligatoria con currículo propio.

Competencias específicas

Las competencias específicas son los desempeños que el alumnado debe alcanzar al final del curso en Lengua Extranjera II. Cada competencia es la respuesta a una pregunta clave: "¿qué sabrá hacer un alumno o alumna que ha cursado esta materia?"

Cada competencia específica se concreta después en uno o varios criterios de evaluación que son los que se evalúan en cada examen, trabajo o producción del alumnado.

Lengua Extranjera II

1
CE.1

Comprender e interpretar las ideas principales y las líneas argumentales básicas de textos expresados en la lengua estándar, buscando fuentes fiables y haciendo uso de estrategias de inferencia y comprobación de significados, para responder a las necesidades comunicativas planteadas.

2
CE.2

Producir textos originales, de creciente extensión, claros, bien organizados y detallados, usando estrategias tales como la planificación, la síntesis, la compensación o la autorreparación, para expresar ideas y argumentos de forma creativa, adecuada y coherente, de acuerdo con propósitos comunicativos concretos.

3
CE.3

Interactuar activamente con otras personas, con suficiente fluidez y precisión y con espontaneidad, usando estrategias de cooperación y empleando recursos analógicos y digitales, para responder a propósitos comunicativos en intercambios respetuosos con las normas de cortesía.

4
CE.4

Mediar entre distintas lenguas o variedades, o entre las modalidades o registros de una misma lengua, usando estrategias y conocimientos eficaces orientados a explicar conceptos y opiniones o simplificar mensajes, para transmitir información de manera eficaz, clara y responsable, y crear una atmósfera positiva que facilite la comunicación.

5
CE.5

Ampliar y usar los repertorios lingüísticos personales entre distintas lenguas y variedades, reflexionando de forma crítica sobre su funcionamiento, y haciendo explícitos y compartiendo las estrategias y los conocimientos propios, para mejorar la respuesta a sus necesidades comunicativas.

6
CE.6

Valorar críticamente y adecuarse a la diversidad lingüística, cultural y artística a partir de la lengua extranjera, reflexionando y compartiendo las semejanzas y las diferencias entre lenguas y culturas, para actuar de forma empática, respetuosa y eficaz, y fomentar la comprensión mutua en situaciones interculturales.

Llengua Estrangera II

1
CE.1

Multilingüisme i interculturalitat Usar, analitzar i comparar un ampli nombre d'elements dels seus repertoris lingüístics, reflexionar de manera crítica sobre el seu funcionament, explicitar i compartir estratègies i coneixements propis i valorar críticament la diversitat lingüística i cultural a partir de la llengua estrangera. 2.1.1. Descripció de la competència. L'ús i la reflexió sobre el funcionament del repertori lingüístic estan vinculats a l'enfocament plurilingüe de l'adquisició de llengües, ja que les experiències pròpies serveixen per a l'aprenentatge i la millora de les noves, així com per a desenvolupar el repertori lingüístic plurilingüe i la sensibilització cultural.

Ver descripción detallada del decreto

El foment de la consciència intercultural suposa experimentar la diversitat lingüística, cultural i artística de la societat analitzant-la, valorant-la críticament i beneficiant-se n. Aquesta competència específica té una relació molt estreta amb les competències clau de comunicació lingüística i plurilingüe, ja que comprén la reflexió i el contrast entre les llengües, la qual cosa repercuteix en el fet que puga suplir mancances per a expressar-se amb fluïdesa, coherència, correcció i adequació en la llengua estrangera a partir dels coneixements del seu repertori lingüístic. Així mateix, la connexió amb la competència digital és evident perquè localitza, selecciona i contrasta de manera autònoma la informació procedent de diverses fonts i n'analitza la fiabilitat. En l'etapa del Batxillerat és imprescindible reflexionar sobre el funcionament de les llengües, la comparació sistemàtica entre els repertoris lingüístics i l'anàlisi de les seues semblances i diferències. Tot això amb la finalitat d'establir les bases per a l'aprenentatge d'altres llengües i la millora global de la competència plurilingüe de l'alumnat. La reflexió crítica i sistemàtica sobre les llengües i el funcionament que tenen implica que l'alumnat entenga les seues relacions i puga aplicar i explicitar els coneixements i les estratègies que li permeten millorar la comunicació. Aquesta reflexió també repercuteix en el desenvolupament de la competència estratègica de l'alumnat, és a dir, en la seua capacitat de servir-se de recursos verbals i no verbals per a afavorir els intercanvis comunicatius, per exemple, per a poder compensar errades derivades de llacunes de coneixement o d'altres condicions que limiten la comunicació. Així mateix, aquesta reflexió implica utilitzar destreses per a enfrontar-se a la incertesa, desenvolupar el sentit de la iniciativa, la presa de decisions, així com la valoració crítica de la diversitat lingüística i cultural com un element positiu i enriquidor. Per tant, la selecció, la configuració i l'aplicació dels dispositius i les eines, tant analògiques com digitals, per a la construcció de continguts nous sobre el repertori lingüístic propi i la seua avaluació, contribueixen a l'adquisició i la millora de l'aprenentatge d'altres llengües. A més, la valoració crítica i l'adequació a la diversitat han de permetre a l'alumnat actuar de manera empàtica, respectuosa i responsable en situacions interculturals. La consciència de la diversitat proporciona a l'alumnat la possibilitat de relacionar cultures diferents i afavoreix el desenvolupament d'una sensibilitat artística i cultural, així com la capacitat d'identificar i utilitzar estratègies que li permeten establir relacions amb persones d'altres cultures. Les situacions interculturals que es poden plantejar en l'ensenyament de la llengua estrangera durant aquesta etapa permeten a l'alumnat obrir-se a noves experiències, idees, societats i cultures, i mostrar interés cap al que és diferent, relativitzar la seua perspectiva i el sistema de valors culturals propi, i avaluar i rebutjar les conseqüències de les actituds sustentades sobre qualsevol mena de discriminació o el reforç d'estereotips. Al final del

2
CE.2

Comprensió oral. Identificar, extraure i interpretar les idees principals i les línies argumentals de textos orals sobre temes de rellevància personal o d'interés públic, expressats en llengua estàndard, buscar fonts fiables i utilitzar estratègies d'inferència, comprovació de significats i escolta activa. 2.2.1. Descripció de la competència. Al llarg del procés de comprensió l'alumnat ha d'identificar, interpretar i extraure les idees principals i les línies argumentals més destacades, així com valorar de manera crítica el contingut, la intenció, els trets discursius i uns certs matisos, com la ironia o l'ús estètic de la llengua dels textos orals en llengua estàndard. Així mateix, s'ha de centrar l'atenció en els sabers lingüístics i paralingüístics, com ara el ritme en el discurs, la dicció, l'entonació, els gestos o els signes visuals. es convenient que l'oient adopte una actitud activa amb curiositat, que siga objectiu en el discurs i que comprenga el missatge des del punt de vista de l'emissor amb la finalitat de poder interpretar el text escoltat. A més, cal fomentar la capacitat d'identificar de manera crítica prejudicis i estereotips, així com estimular que l'alumnat mostre un interés genuí per conéixer les diferències i les semblances culturals entre diverses llengües. Per tant, és necessari que l'alumnat seleccione, amb autonomia i iniciativa, les estratègies més adequades de comprensió com reconéixer, anticipar, inferir, retindre, interpretar i seleccionar. També ha d'aplicar tècniques d'escolta activa com ara formular preguntes per a estratègies, amb la finalitat de distingir la intenció i les opinions, tant implícites com explícites, dels textos. A més, la cerca d'informació en textos orals, tant en suports analògics com digitals, resulta clau en la consolidació dels processos de comprensió perquè permet contrastar de manera crítica la fiabilitat de les fonts, validar i sustentar la informació, així com obtindre conclusions rellevants a partir dels textos.

Ver descripción detallada del decreto

En aquest sentit, la competència digital és fonamental en la localització, la selecció i el contrast d'informació de manera autònoma, per a integrar i transformar el coneixement adoptant un punt de vista creatiu, crític i respectuós amb la propietat intelālectual. En l'etapa de Batxillerat, el treball de comprensió oral se centrarà en tipus de text específics com ara converses, entrevistes, anuncis, biografies, notícies, cançons, articles d'opinió, pòdcasts, vídeos, conferències o textos literaris recitats. Molts d'aquests textos, adaptats o autèntics, pertanyen als àmbits de les relacions interpersonals, els mitjans de comunicació social, l'àmbit educatiu i acadèmic o el literari. Al final del

3
CE.3

Comprensió escrita. Identificar, extraure i interpretar les idees principals i les línies argumentals bàsiques de textos escrits o multimodals sobre temes de rellevància personal per a l'alumnat o d'interés públic expressats en llengua estàndard, buscar fonts fiables i utilitzar estratègies d'inferència i comprovació de significats. 2.3.1. Descripció de la competència.

Ver descripción detallada del decreto

En la comprensió de textos escrits i multimodals, redactats en llengua estàndard, s'ha de localitzar o recuperar la informació general i específica per mitjà d'una interacció constant amb el text que implica fer preguntes i anticipacions per a comprendre els significats. Aquesta interacció complexa utilitza processos cognitius com establir hipòtesis, anticipar, identificar i extraure les idees principals i les línies argumentals més destacades, seleccionar la informació específica i fer les inferències necessàries, així com valorar de manera crítica el contingut, la intenció, els trets discursius i uns certs matisos expressius o estilístics, com la ironia o l'ús estètic de la llengua. Els nivells que interactuen en un procés de comprensió òptim comporten identificar i interpretar la idea principal i el sentit general del text, així com un nivell més específic que permeta identificar les idees i els arguments importants, i els detalls, les idees i els arguments secundaris. A més, s'han d'activar les estratègies més adequades, amb la finalitat de distingir la intenció i les opinions tant implícites com explícites dels textos. Cal tindre present la importància de la transferència lingüística i l'ús de totes les estratègies adquirides en l'aprenentatge de l'L1. L'alumnat hauria de reconéixer l'organització textual i distingir els elements discursius i lingüístics que permeten identificar la tipologia textual, com la relació entre temps verbals i connectors per a textos narratius, descriptius, argumentatius, d'opinió i informatius. De manera paralālela, caldria identificar i inferir el significat del lèxic i les estructures gramaticals, reconéixer els símbols ortogràfics i de puntuació i aplicar les regles de descodificació entre so i grafia. Juntament amb això, s'haurien d'analitzar i interpretar les diverses formes de representació de la informació com l'escriptura, la imatge, els gràfics, les taules, els diagrames, el so o els gestos, en format analògic o digital. També s'hauria de processar la informació contextual elements extralingüístics i cotextual elements lingüístics , que permetera comprovar la hipòtesi inicial sobre la intenció i el sentit del text, així com plantejar hipòtesis alternatives. El professorat hauria d'enfocar aquest procés de comprensió des d'una perspectiva plurilingüe i ajudar en tot moment l'alumnat a desenvolupar una actitud crítica davant dels aspectes socioculturals i sociolingüístics, així com de la diversitat cultural que es mostra, tant en els textos treballats a l'aula com en els mitjans de comunicació. També es requereixen contextos de comunicació dialògics que estimulen la identificació crítica de prejudicis i estereotips i fomenten l'interés genuí per les diferències i les semblances culturals. A més, la comprensió lectora s enfronta a reptes derivats de les noves formes de distribució i interacció amb la informació. La cerca d'informació en textos escrits i multimodals, en suports tant analògics com digitals, resulta clau en la consolidació dels processos de comprensió perquè permet contrastar de manera crítica la fiabilitat de les fonts, validar i sustentar la informació, així com obtindre conclusions rellevants a partir dels textos. En aquest sentit, la competència digital és fonamental en la localització, la selecció i el contrast d'informació de manera autònoma, per a integrar i transformar el coneixement adoptant un punt de vista creatiu, crític i respectuós amb la propietat intelālectual. Al final del

4
CE.4

Expressió oral. Produir textos orals, de manera fluida, autònoma i creativa, aplicant estratègies de planificació, producció i compensació per a expressar conceptes, idees, descripcions, opinions i arguments de manera creativa, adequada i coherent. 2.4.1. Descripció de la competència. L'expressió oral implica produir, de manera estructurada i comprensible, conceptes, idees, descripcions, opinions i arguments i adoptar el registre adequat en funció del tipus de text i de la situació comunicativa.

Ver descripción detallada del decreto

En aquesta etapa, l'expressió oral inclou l'exposició de textos de rellevància personal o d'interés públic amb creativitat, coherència, cohesió i adequació, així com la producció de textos descriptius i narratius orals clars i estructurats, o la participació en debats. L'expressió oral, en diversos formats i suports, pot incloure l'exposició d'una presentació formal en la qual les idees s'acompanyen d'exemples i detalls pertinents, una descripció clara i detallada, una narració sobre esdeveniments de l'àmbit personal o un debat en el qual s'argumenten idees, seguint una estructura lògica, i s'expliquen els punts a favor i en contra de la perspectiva plantejada. Per a fer-ho, es poden utilitzar eines analògiques i digitals, així com fer una cerca avançada d'informació en Internet com a font de documentació. A més, cal contrastar de manera crítica la fiabilitat de les fonts, validar i sustentar la informació i obtindre conclusions rellevants. En aquest sentit, la competència digital resulta fonamental en la localització, la selecció i el contrast d'informació de manera autònoma, per a integrar i transformar el coneixement adoptant un punt de vista creatiu, crític i respectuós amb la propietat intelālectual. Aprendre a comunicar-se oralment amb eficàcia i de manera ètica en una llengua estrangera en l'àmbit acadèmic i en el professional resulta d'una gran importància estratègica per a l'alumnat d'aquesta etapa. Comunicar-se oralment amb èxit implica tipus de sabers diferents. D'una banda, el coneixement del codi lingüístic, i d'una altra, el de les convencions relacionades amb els diversos tipus i gèneres textuals, i la cortesia lingüística, sense oblidar les característiques de les eines i els suports que formen part del canal de comunicació utilitzat en cada moment. Les estratègies que permeten la millora de l'expressió, tant formal com informal, comprenen en aquesta etapa l'aplicació sistemàtica de la planificació, la producció, la retroalimentació, el monitoratge, la validació i la compensació, així com l'autoavaluació i la coavaluació de les produccions realitzades. La destresa en les produccions orals més formals en suports diferents és el resultat de l'aprenentatge. Per això, aquesta competència específica es relaciona tant amb la competència clau en comunicació lingüística com amb la personal, social i d'aprendre a aprendre, ja que els seus processos aprofundeixen en la utilització dels recursos lingüístics propis per a expressar textos orals, així com en la utilització d'estratègies diverses de monitoratge o compensació, la qual cosa repercuteix en el desenvolupament de l'aprenentatge autònom. Al final del

5
CE.5

Expressió escrita. Produir textos escrits i multimodals autèntics, clars, ben organitzats i detallats, per a informar, descriure, argumentar i expressar idees de manera creativa, adequada i coherent. 2.5.1.Descripció de la competència. L'expressió escrita implica produir textos escrits i multimodals per a transmetre idees, narracions, descripcions, arguments i opinions adaptant-se a les convencions i característiques dels diversos tipus de text i de registres, i aplicant estratègies de planificació, síntesi, textualització i revisió.

Ver descripción detallada del decreto

En aquesta etapa la producció escrita ha de donar lloc a la redacció de textos de rellevància personal o d interés públic amb creativitat, coherència, cohesió i adequació. La producció, en formats i suports diferents, pot incloure la redacció de textos argumentatius que responguen a una estructura lògica i expliquen els punts a favor i en contra de la perspectiva plantejada textos d'opinió en què es defense un punt de vista determinat, textos narratius sobre esdeveniments i situacions del present i del passat, així com prediccions i successos futurs, textos descriptius de persones, objectes, llocs, activitats, procediments i processos, adequats a funcions comunicatives determinades. Per a fer-ho, es poden utilitzar eines analògiques i digitals, així com la cerca avançada d'informació en Internet com a font de documentació. A més, s'ha de contrastar de manera crítica la fiabilitat de les fonts, validar i sustentar la informació per a obtindre conclusions rellevants. En aquest sentit, la competència digital resulta fonamental en la localització, la selecció i el contrast d'informació de manera autònoma, per a integrar i transformar el coneixement adoptant un punt de vista creatiu, crític i respectuós amb la propietat intelālectual. En el format multimodal, la producció inclou l'ús conjunt de diversos recursos per a produir significat escriptura, imatge, gràfics, taules, diagrames, so o gestos i la selecció, la configuració i la utilització responsable de dispositius digitals, eines i aplicacions per a comunicarse, treballar de manera colālaborativa i compartir informació en la xarxa. Comunicar-se per escrit amb èxit implica tipus de sabers diferents. D'una banda, el coneixement del codi lingüístic, i d'una altra, el de les convencions relacionades amb els diversos tipus de gèneres textuals, sense oblidar les característiques de les eines i els suports que formen part del canal de comunicació utilitzat en cada moment. Les activitats vinculades amb la producció de textos escrits i multimodals acompleixen funcions importants en el camp acadèmic i professional, ja que aprendre a comunicar-se per escrit amb eficàcia i de manera ètica en una llengua estrangera en els àmbits acadèmic i professional resulta de gran importància estratègica per a l'alumnat d'aquesta etapa. Les estratègies que permeten millorar la producció escrita, tant formal com informal, comprenen en aquesta etapa la planificació, la textualització, la síntesi i la revisió de manera autònoma i sistemàtica, així com l'autoavaluació i la coavaluació de les pròpies produccions escrites i les dels companys. Per això, aquesta competència específica es relaciona tant amb la competència clau en comunicació lingüística com amb la personal, social i d'aprendre a aprendre, ja que els seus processos aprofundeixen en la utilització dels recursos lingüístics propis per a expressar textos escrits i multimodals, així com en la utilització d'estratègies diverses de planificació i revisió, la qual cosa repercuteix en el desenvolupament de l'aprenentatge autònom. Al final del

6
CE.6

Interacció oral i escrita Interactuar de manera oral, escrita i multimodal, síncrona i asíncrona, amb autonomia i iniciativa, per a respondre a necessitats comunicatives sobre assumptes de rellevància personal o d'interés públic coneguts per l'alumnat, mitjançant estratègies que permeten desenvolupar el seu repertori lingüístic. 2.6.1. Descripció de la competència.

Ver descripción detallada del decreto

La competència específica d'interacció abasta la comprensió i l'expressió, així com la construcció d'un discurs conjunt, que utilitzarà els repertoris plurilingües i pluriculturals de l'alumnat. La interacció és molt més que la suma de les competències de comprensió i expressió, ja que comprén funcions interpersonals, cooperatives i transaccionals, en les quals s'utilitzen estratègies colālaboratives com respectar el torn de paraula, cooperar i demanar aclariments. En la interacció s'han d'identificar, seleccionar i usar elements com la cortesia lingüística i l'etiqueta digital, els elements verbals i no verbals de la comunicació i expressions tant predictibles com no predictibles. Estratègies com l'ús de la repetició, mantindre un ritme adequat, prendre la paraula, cooperar i demanar aclariments són essencials en aquesta competència. Així mateix, l'escolta activa serà fonamental perquè contribueix a la convivència, a la cooperació, a la tolerància i a la comunicació eficaç. Aquesta competència requereix el treball en grup, a més de la colālaboració i la predisposició a establir un diàleg amb altres usuaris de la llengua. Per tant, l'alumnat hauria de ser capaç d'arribar a un enteniment, dur a terme negociacions de manera empàtica, assertiva i respectuosa cap a la diversitat, així com ser correcte en les formes. es per això que aquesta competència específica té una relació estreta amb la competència clau personal, social i d'aprendre a aprendre, ja que implica la distribució de tasques, recursos i responsabilitats en grup de manera equànime amb la finalitat de contribuir a la consecució d'objectius compartits. En Batxillerat, l'alumnat hauria de treballar en equip i, per tant, la distribució i l'acceptació de tasques i de responsabilitats de manera equitativa, eficaç, respectuosa i empàtica haurien d'estar orientades a l'assoliment d'uns objectius compartits. Aquest aprenentatge, així com l'aplicació de les normes i els principis que regeixen la cortesia lingüística i l'etiqueta digital, prepara l'alumnat per a l'exercici d'una ciutadania democràtica, responsable, respectuosa, segura i activa. A més, l'alumnat hauria d'identificar i saber utilitzar el registre adequat a la situació comunicativa adequació , organitzar les idees amb claredat coherència , enllaçar els enunciats en seqüències textuals cohesionades cohesió i respectar les normes gramaticals i ortogràfiques correcció . També hauria d'utilitzar les paraules i les estructures precises en els textos orals, escrits i multimodals, i ser conscient de la qualitat i de la creativitat de la pròpia expressió. Per tant, aquesta competència específica té una relació estreta amb la competència clau de comunicació lingüística, ja que l'alumnat hauria d'expressar-se de manera oral, escrita i multimodal amb fluïdesa, coherència, cohesió i correcció, i participar en interaccions comunicatives de manera cooperativa i respectuosa per a intercanviar coneixement i argumentar les seues opinions. Així mateix, hauria d'expressar i manifestar idees, opinions, sentiments i emocions amb creativitat i esperit crític, i participar de manera activa en els processos de socialització, per la qual cosa es vincula a la competència clau en consciència i expressió culturals. Al final del

7
CE.7

Mediació oral i escrita. Mediar entre interlocutors, en llengües o varietats lingüístiques diferents, o entre les modalitats o registres d'una mateixa llengua, usant estratègies i coneixements eficaços orientats a explicar conceptes i opinions o a simplificar missatges, així com a transmetre informació de manera eficaç, clara i responsable, i crear una atmosfera positiva que facilite la comunicació. 2.7.1. Descripció de la competència. La mediació és l'activitat del llenguatge que consisteix a explicar i facilitar la comprensió de missatges o textos orals, escrits i multimodals, utilitzant estratègies com la reformulació, l'adaptació o la simplificació de la llengua, d'acord amb l'objectiu, la situació i els interlocutors o destinataris de la comunicació. L'alumnat actua com a agent social encarregat de crear ponts, ajudar a construir i transvasar significats, de manera que es facilite la comprensió i l'expressió de missatges, com també la transmissió d informació general i específica de manera autònoma, tant en la seua llengua mediació intralingüística com entre altres llengües o varietats lingüístiques mediació interlingüística. La mediació lingüística tracta desafiaments com la resolució de conflictes de manera dialogada, l'ús de repertoris lingüístics personals entre diferents llengües o la valoració de la diversitat personal i cultural de la llengua estrangera, ja que suposa l'ús d'estratègies i coneixements per a superar barreres lingüístiques i culturals de manera cooperativa, negociar significats i arribar a un enteniment de manera empàtica i creativa. Per aquesta raó, la mediació mostra un estret vincle amb totes les competències clau, especialment amb la personal, social i d'aprendre a aprendre, atés que compara, analitza, avalua i sintetitza dades, informació i idees per a adaptar-les i facilitar la comprensió mútua.

Ver descripción detallada del decreto

En l'etapa de Batxillerat, la mediació se centra en el rol de la llengua com a eina per a resoldre els reptes que sorgeixen del context comunicatiu, de manera que crea espais i condicions propícies per a la comunicació i l'aprenentatge, fomenta la participació dels altres per a construir i entendre significats nous i transmet informació nova de manera apropiada, responsable i constructiva. Les activitats vinculades amb la mediació de textos orals, escrits i multimodals acompleixen funcions importants en el camp acadèmic i professional, ja que aprendre a comunicar-se amb eficàcia i de manera ètica en una llengua estrangera en els àmbits acadèmic i professional resulta de gran importància estratègica per a l'alumnat d'aquesta etapa. Entre aquestes, s'hi inclou el fet d'explicar dades a partir de gràfics o diagrames, parafrasejar, resumir informació de textos orals i escrits, prendre notes, interpretar i traduir textos, així com participar en tasques colālaboratives per a facilitar la interacció i l'enteniment pluricultural en entorns cooperatius d'intercanvi d'informació, adaptats al seu nivell i combinant el seu repertori lingüístic L2-L2, L2-L1, L1-L2 . Per a fer-ho, es poden emprar tant mitjans convencionals com aplicacions o plataformes virtuals per a traduir, analitzar, interpretar i compartir continguts que, en aquesta etapa, versaran sobre assumptes de rellevància personal per a l'alumnat o d'interés públic. La mediació facilita el desenvolupament del pensament estratègic de l'alumnat, ja que suposa fer una elecció adequada de les destreses i les estratègies més adequades del seu repertori per a aconseguir una comunicació eficaç, però també per a afavorir la participació pròpia i d'altres persones en entorns cooperatius d'intercanvi d'informació. Al final del

Criterios de evaluación

Los criterios de evaluación son los referentes concretos: lo que el alumnado debe demostrar. A cada criterio le asignas un nivel de logro 1-4 al corregir, no una nota numérica directa.

Aparecen agrupados por competencia específica (CE) para que veas qué evalúa cada una. La nota final se calcula ponderando los niveles según los pesos que fije tu departamento.

Lengua Extranjera II

1
CE.1
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 1.1

    Extraer y analizar las ideas principales, la información detallada y las implicaciones generales de textos de cierta longitud, bien organizados y complejos, orales, escritos y multimodales, tanto en registro formal como informal, sobre temas de relevancia personal o de interés público, tanto concretos como abstractos, expresados de forma clara y en la lengua estándar o en variedades frecuentes, incluso en entornos moderadamente ruidosos, a través de diversos soportes.

  2. 1.2

    Interpretar y valorar de manera crítica el contenido, la intención, los rasgos discursivos y ciertos matices, como la ironía o el uso estético de la lengua, de textos de cierta longitud y complejidad, con especial énfasis en los textos académicos y de los medios de comunicación, así como de textos de ficción, sobre una amplia variedad de temas de relevancia personal o de interés público.

  3. 1.3

    Seleccionar, organizar y aplicar las estrategias y conocimientos más adecuados en cada situación comunicativa para comprender el sentido general, la información esencial y los detalles más relevantes y para distinguir la intención y las opiniones, tanto implícitas como explícitas de los textos; inferir significados e interpretar elementos no verbales; y buscar, seleccionar y contrastar información veraz.

2
CE.2
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 2.1

    Expresar oralmente con suficiente fluidez, facilidad y naturalidad, diversos tipos de textos claros, coherentes, detallados, bien organizados y adecuados al interlocutor o interlocutora y al propósito comunicativo sobre asuntos de relevancia personal o de interés público conocidos por el alumnado, con el fin de describir, narrar, argumentar e informar, en diferentes soportes, evitando errores importantes y utilizando registros adecuados, así como

  2. 2.2

    Redactar y difundir textos detallados de creciente extensión, bien estructurados y de cierta complejidad, adecuados a la situación comunicativa, a la tipología textual y a las herramientas analógicas y digitales utilizadas evitando errores importantes y reformulando, sintetizando y organizando de manera coherente información e ideas de diversas fuentes y justificando las propias opiniones sobre asuntos de relevancia personal o de interés público conocidos por el alumnado, haciendo un uso ético del lenguaje, respetando la propiedad intelectual y evitando el plagio.

  3. 2.3

    Seleccionar, organizar y aplicar conocimientos y estrategias de planificación, producción, revisión y cooperación, para componer textos bien estructurados y adecuados a las intenciones comunicativas, las características contextuales, los aspectos socioculturales y la tipología textual, usando los recursos físicos o digitales más adecuados en función de la tarea y de los interlocutores e interlocutoras reales o potenciales.

3
CE.3
2 criterios evalúan esta competencia
  1. 3.1

    Planificar, participar y colaborar asertiva y activamente, a través de diversos soportes, en situaciones interactivas sobre temas cotidianos, de relevancia personal o de interés público cercanos a su experiencia, mostrando iniciativa, empatía y respeto por la cortesía lingüística y la etiqueta digital, así como por las diferentes necesidades, ideas, inquietudes, iniciativas y motivaciones de los interlocutores o interlocutoras, expresando ideas y opiniones con precisión y argumentando de forma convincente.

  2. 3.2

    Seleccionar, organizar y utilizar, de forma eficaz, espontánea y en diferentes entornos, estrategias adecuadas para iniciar, mantener y terminar la comunicación, tomar y ceder la palabra con amabilidad, ajustar la propia contribución a la de los interlocutores e interlocutoras percibiendo sus reacciones, solicitar y formular aclaraciones y explicaciones, reformular, comparar y contrastar, resumir, colaborar, debatir, resolver problemas y gestionar situaciones comprometidas.

4
CE.4
2 criterios evalúan esta competencia
  1. 4.1

    Interpretar y explicar textos, conceptos y comunicaciones en situaciones en las que atender a la diversidad, mostrando respeto y aprecio por los interlocutores e interlocutoras y por las lenguas, variedades o registros empleados, y participando en la solución de problemas de intercomprensión y de entendimiento, a partir de diversos recursos y soportes.

  2. 4.2

    Aplicar estrategias que ayuden a crear puentes, faciliten la comunicación y sirvan para explicar y simplificar textos, conceptos y mensajes, y que sean adecuadas a las intenciones comunicativas, las características contextuales, los aspectos socioculturales y la tipología textual, usando recursos y apoyos físicos o digitales en función de la tarea y del conocimiento previo y los intereses e ideas de los interlocutores e interlocutoras.

5
CE.5
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 5.1

    Comparar y contrastar las semejanzas y diferencias entre distintas lenguas reflexionando de forma sistemática sobre su funcionamiento y estableciendo relaciones entre ellas.

  2. 5.2

    Utilizar con iniciativa y de forma creativa estrategias y conocimientos de mejora de la capacidad de comunicar y de aprender la lengua extranjera, con o sin apoyo de otros interlocutores e interlocutoras y de soportes analógicos y digitales.

  3. 5.3

    Registrar y reflexionar sobre los progresos y dificultades de aprendizaje de la lengua extranjera seleccionando las estrategias más adecuadas y eficaces para superar esas dificultades y consolidar el aprendizaje, realizando actividades de planificación del propio aprendizaje, autoevaluación y coevaluación, como las propuestas en el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) o en un diario de aprendizaje, haciendo esos progresos y dificultades explícitos y compartiéndolos.

6
CE.6
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 6.1

    Actuar de forma adecuada, empática y respetuosa en situaciones interculturales construyendo vínculos entre las diferentes lenguas y culturas, rechazando y evaluando

  2. 6.2

    Valorar críticamente la diversidad lingüística, cultural y artística propia de países donde se habla la lengua extranjera teniendo en cuenta los derechos humanos y adecuarse a ella favoreciendo y justificando el desarrollo de una cultura compartida y una ciudadanía comprometida con la sostenibilidad y los valores democráticos.

  3. 6.3

    Aplicar de forma sistemática estrategias para defender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos y respetando los principios de justicia, equidad e igualdad.

Llengua Estrangera II

1
CE.1
5 criterios evalúan esta competencia
  1. 1.1

    Contrastarivalorardemaneracríticales similituds i les diferències entre diferents llengües i varietats lingüístiques de la llengua estrangerademaneracríticasobreaspectes generalsiespecíficsdelseufuncionament

  2. 1.2

    Utilitzar i valorar amb iniciativa creativitatidemaneracríticaelsconeixements i les estratègies que constitueixen el seu repertori lingüístic sense dajuda d'altres interlocutors utilitzant suports analògics i digitals

  3. 1.3

    Valorardemaneracríticaelsprogressos i les dificultats d'aprenentatge de la llengua estrangera i aplicar les estratègies més adequades i eficaces per a superar aquestes dificultats i consolidarles fer activitats de SURSL planificació GHO SURSL aprenentatge autoavaluació i coavaluació i explicitar i compartiraquestsprocessos

  4. 1.4

    Valorar de manera crítica la diversitat lingüísticaculturaliartísticapròpiadepaïsos onesparlalallenguaestrangeraisolucionar malentesosd'origensocioculturalquedificulten lacomunicació

  5. 1.5

    Actuar de manera respectuosa i empàticaensituacionsinterculturalsiavaluar i rebutjar qualsevol tipus de discriminació prejudiciiestereotip

2
CE.2
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 2.1

    Interpretar i valorar de manera crítica textos informatius expositius descriptius narratiusargumentatius iliteraris oralssobre temesdel'àmbitpersonalsocialprofessionali acadèmicaixícomtextosliterarisadequatsal seunivell

  2. 2.2

    Extraurelainformaciórellevantileslínies argumentalsmésdestacadesaixícomvalorar de manera crítica el contingut la intenció els tretsdiscursiusicertsmatisoscomlaironiao l'ús estètic de la llengua dels textos orals en llenguaestàndard

  3. 2.3

    Seleccionarinformacióoraltanteneines analògiquescomdigitalsenlacercaavançada d'informació analitzar les fonts documentals i valorar de manera crítica la informació que contenen

3
CE.3
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 3.1

    Interpretar amb autonomia i iniciativa textos escrits i multimodals informatius narratius expositius descriptius narratius argumentatius i literaris sobre assumptes de l'àmbit personal social professional i acadèmic

  2. 3.2

    Valorardemaneracríticaelcontingutla intenció els trets discursius i matisos com la ironia o l'ús estètic de la llengua de textos GH escrits i multimodals especialment els textos acadèmics de mitjans de comunicació i de ILFFLy

  3. 3.3

    Localitzar seleccionar contrastar i valorar de manera crítica la informació en mitjans analògics i digitals amb iniciativa de diversos textos escrits i multimodals sobre assumptes de l'àmbit personal social professional i acadèmic analitzant les fonts documentals i valorant de manera crítica la informacióquecontenen

4
CE.4
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 4.1

    Expressar oralment amb fluïdesa facilitat i naturalitat evitant errors importants textos clars coherents ben organitzats adequats a la situació comunicativaienregistresdiferentssobre assumptes de l'àmbit personal social professional i acadèmic amb la finalitat d'informar exposar descriure narrar i argumentar

  2. 4.2

    Utilitzar estratègies de cerca d'informació planificació producció compensació i revisió amb iniciativa i creativitat i recursos verbals i no verbals peraexpressarlesideesdemaneraeficaç iperaavaluarlesseuesproduccionsoles delsaltresinterlocutors

  3. 4.3

    Utilitzar amb iniciativa i creativitat recursos diversos en eines analògiques i digitals per a la cerca avançada d'informació analitzar OHV IRQWV documentalsivalorardemaneracríticala informacióquecontenen

5
CE.5
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 5.1

    Produir textos escrits i multimodals coherents cohesionats i correctes ben organitzats adequats D OD situació comunicativa i en registres diferents sobre assumptes de l'àmbit personal social professional i acadèmic amb la finalitat d'informar QDUUDU descriure RSLQDU L argumentar

  2. 5.2

    Utilitzar estratègies GH FHUFD d'informacióplanificaciótextualitzaciósíntesi i revisió amb iniciativa i creativitat per a expressarles ideescontingudes en elstextos de manera eficaç i per a avaluar les pròpies produccionsolesdelsaltresinterlocutors

  3. 5.3

    Utilitzar amb iniciativa i creativitat recursos diversos en eines analògiques i digitals per a la cerca avançada d'informació analitzant les fonts documentals i valorant de maneracríticalainformacióquecontenen

6
CE.6
3 criterios evalúan esta competencia
  1. 6.1

    Interactuarambiniciativaicreativitaten converses amb prou fluïdesa precisió i GH espontaneïtatusantestratègiesdecooperació i emprant recursos analògics i digitals sobre assumptes de l'àmbit personal social professionaliacadèmic

  2. 6.2

    Utilitzar estratègies complexes de cooperaciócessióipresadetornsdeparaula aixícomestratègiesperasolālicitariformular aclarimentsiexplicacionscolālaborardebatre i resoldre problemes i utilitzar la cortesia lingüística l'etiqueta digital i el llenguatge no verbal amb la finalitat d'arribar a un objectiu FRP~

  3. 6.3

    Mostrar interés respecte i empatia cap contextos als interlocutors en contextos pluriculturals quotidians formals i informals de manera autònomairaonada

7
CE.7
5 criterios evalúan esta competencia
  1. 7.1

    Mediar en situacions quotidianes de l'àmbit personal social professional o acadèmictransmetrelainformacióessenciali donar l'opinió i els suggeriments sobre possiblessolucionsoviesd'actuació

  2. 7.2

    Interpretarparafrasejarresumirotraduir textosconceptesicomunicacionscombinantel seu repertori lingüístic LL LL LL i adequantsealesvarietatsoalsregistresdela llenguaambiniciativaicreativitat

  3. 7.3

    Transmetreoralmentlaideageneralels punts principals i les dades rellevants de fragments breus d'informació relativa a temes d'interés general personal o d'actualitat com DUD DYLVRV prospectes IXOOHWV correspondència o notícies sempre que tinguen una estructura clara i utilitzen una varietatestàndard

  4. 7.4

    Transmetreperescritlaideageneralels punts principals i les dades rellevants de fragments breus d'informació relatius a temes d'interés general personal o d'actualitat com

  5. 7.6

    Utilitzar estratègies de simplificació adaptació i reformulació de la llengua que facilitenlacomprensióil'expressióoraliescrita de la informació en diverses llengües LL LL LL adequades a les intencions comunicatives D OHV característiques contextuals i als tipus de textos i emprar recursosisuportsanalògicsodigitalsenfunció delesnecessitatsdecadamoment

Saberes básicos

Los saberes básicos son los contenidos mínimos del decreto: QUÉ se enseña. Se organizan por bloques temáticos y enlazan con los criterios anteriores (que dicen CÓMO se evalúa).

En una buena programación didáctica cada bloque se distribuye por trimestres con horas estimadas y se vincula a las situaciones de aprendizaje del curso.

Lengua Extranjera II

1
1
Bloque 1 de 3

Saberes básicos del decreto

21 saberes básicos en este bloque

  1. 1.1

    Autoconfianza, iniciativa y asertividad. Estrategias de autorreparación y autoevaluación como forma de progresar en el aprendizaje autónomo de la lengua extranjera.

  2. 1.2

    Estrategias para la planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión, la producción y la coproducción de textos orales, escritos y multimodales.

  3. 1.3

    Conocimientos, destrezas y actitudes que permiten llevar a cabo actividades de mediación en situaciones cotidianas.

  4. 1.4

    Funciones comunicativas adecuadas al ámbito y al contexto comunicativo: describir fenómenos y acontecimientos; dar instrucciones y consejos; narrar acontecimientos pasados puntuales y habituales, describir estados y situaciones presentes y expresar sucesos futuros y de predicciones a corto, medio y largo plazo; expresar emociones; expresar la opinión; expresar argumentaciones; reformular, presentar las opiniones de otros, resumir.

  5. 1.5

    Modelos contextuales y géneros discursivos de uso común en la comprensión, producción y coproducción de textos orales, escritos y multimodales, breves y sencillos, literarios y no literarios: características y reconocimiento del contexto (participantes y situación), expectativas generadas por el contexto; organización y estructuración según el género y la función textual.

  6. 1.6

    Unidades lingüísticas y significados asociados a dichas unidades tales como la expresión de la entidad y sus propiedades, la cantidad y la cualidad, el espacio y las relaciones espaciales, el tiempo y las relaciones temporales, la afirmación, la negación, la interrogación y la exclamación, las relaciones lógicas.

  7. 1.7

    Léxico común y especializado de interés para el alumnado relativo a tiempo y espacio; estados, eventos y acontecimiento...; actividades, procedimientos y procesos; relaciones personales, sociales, académicas y profesionales; educación, trabajo y emprendimiento; lengua y comunicación intercultural; ciencia y tecnología; historia y cultura; así como estrategias de enriquecimiento léxico (derivación, familias léxicas, polisemia, sinonimia, antonimia...).

  8. 1.8

    Patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación, y significados e intenciones comunicativas generales asociadas a dichos patrones. Alfabeto fonético básico.

  9. 1.9

    Convenciones ortográficas y significados e intenciones comunicativas asociados a los formatos, patrones y elementos gráficos.

  10. 1.10

    Convenciones y estrategias conversacionales, en formato síncrono o asíncrono, para iniciar, mantener y terminar la comunicación, tomar y ceder la palabra, pedir y dar aclaraciones y explicaciones, reformular, comparar y contrastar, resumir y parafrasear, colaborar, negociar significados, detectar la ironía, etc.

  11. 1.11

    Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos: diccionarios, libros de consulta, bibliotecas, mediatecas, etiquetas en la red, recursos digitales e informáticos, etc.

  12. 1.12

    Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.

  13. 1.13

    Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el aprendizaje, la comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera

  14. 1.14

    Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos: diccionarios, libros de consulta, bibliotecas, mediatecas, etiquetas en la red, recursos digitales e informáticos, etc.

    • Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.
    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el aprendizaje, la comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera
  15. 1.15

    Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.

    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el aprendizaje, la comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera
  16. 1.16

    Funciones comunicativas adecuadas al ámbito y al contexto comunicativo: describir fenómenos y acontecimientos; dar instrucciones y consejos; narrar acontecimientos pasados puntuales y habituales, describir estados y situaciones presentes y expresar sucesos futuros y predicciones a corto, medio y largo plazo; expresar emociones; expresar la opinión; expresar argumentaciones; reformular, presentar las opiniones de otros, resumir.

  17. 1.17

    Modelos contextuales y géneros discursivos de uso común en la comprensión, producción y coproducción de textos orales, escritos y multimodales, breves y sencillos, literarios y no literarios: características y reconocimiento del contexto (participantes y situación), expectativas generadas por el contexto, organización y estructuración según el género y la función textual.

  18. 1.18

    Léxico común y especializado de interés para el alumnado relativo a tiempo y espacio; estados, eventos y acontecimiento; actividades, procedimientos y procesos; relaciones personales, sociales, académicas y profesionales; educación, trabajo y emprendimiento; lengua y comunicación intercultural; ciencia y tecnología; historia y cultura; así como estrategias de enriquecimiento léxico (derivación, familias léxicas, polisemia, sinonimia, antonimia...).

  19. 1.19

    Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el

  20. 1.20

    Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos: diccionarios, libros de consulta, bibliotecas, mediatecas, etiquetas en la red, recursos digitales e informáticos, etc.

    • Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.
    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el
  21. 1.21

    Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.

    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el
2
2
Bloque 2 de 3

Saberes básicos del decreto

9 saberes básicos en este bloque

  1. 2.1

    Estrategias y técnicas para responder eficazmente y con un alto grado de autonomía, adecuación y corrección a una necesidad comunicativa concreta superando las limitaciones derivadas del nivel de competencia en la lengua extranjera y en las demás lenguas del repertorio lingüístico propio

  2. 2.2

    Estrategias para identificar, organizar, retener, recuperar y utilizar creativamente unidades lingüísticas (léxico, morfosintaxis, patrones sonoros, etc.) a partir de la comparación de las lenguas y variedades que conforman el repertorio lingüístico personal.

    • Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.
    • Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).
    • Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos
  3. 2.3

    Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.

    • Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).
    • Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos
  4. 2.4

    Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).

    • Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos
  5. 2.5

    Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos

  6. 2.6

    Estrategias y técnicas para responder eficazmente y con un alto grado de autonomía, adecuación y corrección a una necesidad comunicativa concreta, superando las limitaciones derivadas del nivel de competencia en la lengua extranjera y en las demás lenguas del repertorio lingüístico propio.

  7. 2.7

    Estrategias para identificar, organizar, retener, recuperar y utilizar creativamente unidades lingüísticas (léxico, morfosintaxis, patrones sonoros, etc.) a partir de la comparación de las lenguas y variedades que conforman el repertorio lingüístico personal.

  8. 2.8

    Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.

  9. 2.9

    Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).

3
3
Bloque 3 de 3

Saberes básicos del decreto

12 saberes básicos en este bloque

  1. 3.1

    La lengua extranjera como medio de comunicación y entendimiento entre pueblos, como facilitador del acceso a otras culturas y otras lenguas y como herramienta de participación social y de enriquecimiento personal.

  2. 3.2

    Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.

  3. 3.3

    Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.

  4. 3.4

    Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.

  5. 3.5

    Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II

  6. 3.6

    Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.

    • Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.
    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II
  7. 3.7

    Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.

    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II
  8. 3.8

    Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.

    • Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II
  9. 3.9

    Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal

  10. 3.10

    Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.

    • Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.
    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal
  11. 3.11

    Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.

    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal
  12. 3.12

    Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.

    • Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal

Llengua Estrangera II

1
1
Bloque 1 de 3

Saberes básicos del decreto

21 saberes básicos en este bloque

  1. 1.1

    Autoconfianza, iniciativa y asertividad. Estrategias de autorreparación y autoevaluación como forma de progresar en el aprendizaje autónomo de la lengua extranjera.

  2. 1.2

    Estrategias para la planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión, la producción y la coproducción de textos orales, escritos y multimodales.

  3. 1.3

    Conocimientos, destrezas y actitudes que permiten llevar a cabo actividades de mediación en situaciones cotidianas.

  4. 1.4

    Funciones comunicativas adecuadas al ámbito y al contexto comunicativo: describir fenómenos y acontecimientos; dar instrucciones y consejos; narrar acontecimientos pasados puntuales y habituales, describir estados y situaciones presentes y expresar sucesos futuros y de predicciones a corto, medio y largo plazo; expresar emociones; expresar la opinión; expresar argumentaciones; reformular, presentar las opiniones de otros, resumir.

  5. 1.5

    Modelos contextuales y géneros discursivos de uso común en la comprensión, producción y coproducción de textos orales, escritos y multimodales, breves y sencillos, literarios y no literarios: características y reconocimiento del contexto (participantes y situación), expectativas generadas por el contexto; organización y estructuración según el género y la función textual.

  6. 1.6

    Unidades lingüísticas y significados asociados a dichas unidades tales como la expresión de la entidad y sus propiedades, la cantidad y la cualidad, el espacio y las relaciones espaciales, el tiempo y las relaciones temporales, la afirmación, la negación, la interrogación y la exclamación, las relaciones lógicas.

  7. 1.7

    Léxico común y especializado de interés para el alumnado relativo a tiempo y espacio; estados, eventos y acontecimiento...; actividades, procedimientos y procesos; relaciones personales, sociales, académicas y profesionales; educación, trabajo y emprendimiento; lengua y comunicación intercultural; ciencia y tecnología; historia y cultura; así como estrategias de enriquecimiento léxico (derivación, familias léxicas, polisemia, sinonimia, antonimia...).

  8. 1.8

    Patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación, y significados e intenciones comunicativas generales asociadas a dichos patrones. Alfabeto fonético básico.

  9. 1.9

    Convenciones ortográficas y significados e intenciones comunicativas asociados a los formatos, patrones y elementos gráficos.

  10. 1.10

    Convenciones y estrategias conversacionales, en formato síncrono o asíncrono, para iniciar, mantener y terminar la comunicación, tomar y ceder la palabra, pedir y dar aclaraciones y explicaciones, reformular, comparar y contrastar, resumir y parafrasear, colaborar, negociar significados, detectar la ironía, etc.

  11. 1.11

    Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos: diccionarios, libros de consulta, bibliotecas, mediatecas, etiquetas en la red, recursos digitales e informáticos, etc.

  12. 1.12

    Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.

  13. 1.13

    Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el aprendizaje, la comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera

  14. 1.14

    Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos: diccionarios, libros de consulta, bibliotecas, mediatecas, etiquetas en la red, recursos digitales e informáticos, etc.

    • Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.
    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el aprendizaje, la comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera
  15. 1.15

    Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.

    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el aprendizaje, la comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera
  16. 1.16

    Funciones comunicativas adecuadas al ámbito y al contexto comunicativo: describir fenómenos y acontecimientos; dar instrucciones y consejos; narrar acontecimientos pasados puntuales y habituales, describir estados y situaciones presentes y expresar sucesos futuros y predicciones a corto, medio y largo plazo; expresar emociones; expresar la opinión; expresar argumentaciones; reformular, presentar las opiniones de otros, resumir.

  17. 1.17

    Modelos contextuales y géneros discursivos de uso común en la comprensión, producción y coproducción de textos orales, escritos y multimodales, breves y sencillos, literarios y no literarios: características y reconocimiento del contexto (participantes y situación), expectativas generadas por el contexto, organización y estructuración según el género y la función textual.

  18. 1.18

    Léxico común y especializado de interés para el alumnado relativo a tiempo y espacio; estados, eventos y acontecimiento; actividades, procedimientos y procesos; relaciones personales, sociales, académicas y profesionales; educación, trabajo y emprendimiento; lengua y comunicación intercultural; ciencia y tecnología; historia y cultura; así como estrategias de enriquecimiento léxico (derivación, familias léxicas, polisemia, sinonimia, antonimia...).

  19. 1.19

    Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el

  20. 1.20

    Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos: diccionarios, libros de consulta, bibliotecas, mediatecas, etiquetas en la red, recursos digitales e informáticos, etc.

    • Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.
    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el
  21. 1.21

    Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.

    • Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción, colaboración y cooperación educativa (aulas virtuales, videoconferencias, herramientas digitales colaborativas...) para el
2
2
Bloque 2 de 3

Saberes básicos del decreto

9 saberes básicos en este bloque

  1. 2.1

    Estrategias y técnicas para responder eficazmente y con un alto grado de autonomía, adecuación y corrección a una necesidad comunicativa concreta superando las limitaciones derivadas del nivel de competencia en la lengua extranjera y en las demás lenguas del repertorio lingüístico propio

  2. 2.2

    Estrategias para identificar, organizar, retener, recuperar y utilizar creativamente unidades lingüísticas (léxico, morfosintaxis, patrones sonoros, etc.) a partir de la comparación de las lenguas y variedades que conforman el repertorio lingüístico personal.

    • Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.
    • Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).
    • Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos
  3. 2.3

    Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.

    • Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).
    • Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos
  4. 2.4

    Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).

    • Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos
  5. 2.5

    Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua extranjera y otras lenguas: origen y parentescos

  6. 2.6

    Estrategias y técnicas para responder eficazmente y con un alto grado de autonomía, adecuación y corrección a una necesidad comunicativa concreta, superando las limitaciones derivadas del nivel de competencia en la lengua extranjera y en las demás lenguas del repertorio lingüístico propio.

  7. 2.7

    Estrategias para identificar, organizar, retener, recuperar y utilizar creativamente unidades lingüísticas (léxico, morfosintaxis, patrones sonoros, etc.) a partir de la comparación de las lenguas y variedades que conforman el repertorio lingüístico personal.

  8. 2.8

    Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.

  9. 2.9

    Expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje (metalenguaje).

3
3
Bloque 3 de 3

Saberes básicos del decreto

12 saberes básicos en este bloque

  1. 3.1

    La lengua extranjera como medio de comunicación y entendimiento entre pueblos, como facilitador del acceso a otras culturas y otras lenguas y como herramienta de participación social y de enriquecimiento personal.

  2. 3.2

    Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.

  3. 3.3

    Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.

  4. 3.4

    Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.

  5. 3.5

    Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II

  6. 3.6

    Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.

    • Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.
    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II
  7. 3.7

    Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.

    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II
  8. 3.8

    Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.

    • Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal. Lengua Extranjera II
  9. 3.9

    Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal

  10. 3.10

    Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.

    • Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.
    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal
  11. 3.11

    Aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a convenciones sociales, normas de cortesía y registros; instituciones, costumbres y rituales; valores, normas, creencias y actitudes; estereotipos y tabúes; lenguaje no verbal; historia, cultura y comunidades; relaciones interpersonales y procesos de globalización en países donde se habla la lengua extranjera.

    • Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.
    • Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal
  12. 3.12

    Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.

    • Estrategias de prevención, detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal

Rúbrica recomendada para Lengua Extranjera II

Una rúbrica equilibrada para Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato podría tener estos pesos orientativos. Ajústalos a tu departamento y al peso real de cada criterio en el decreto vigente.

La inspección admite cualquier reparto razonable siempre que esté documentado en la programación didáctica y aplicado de forma consistente durante el curso.

Comprensión escrita (reading) 20%
Comprensión oral (listening) 20%
Expresión escrita (writing) 25%
Expresión oral (speaking) 25%
Mediación e interacción plurilingüe 10%
Total 100%

Errores frecuentes al evaluar Lengua Extranjera II

Estos son los errores habituales que la inspección educativa detecta al revisar evaluaciones de Lengua Extranjera II en LOMLOE. Anticípate a ellos al diseñar tu programación didáctica.

1

Evaluar solo gramática y vocabulario cuando la LOMLOE pide cinco actividades comunicativas (comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita, expresión oral monológica, expresión oral interactiva).

2

No tener una rúbrica explícita por tarea comunicativa con descriptores del MCER (A1, A2, B1).

3

Penalizar el error gramatical leve cuando la comunicación es efectiva (la LOMLOE prioriza la mediación y la inteligibilidad).

4

Olvidar la mediación lingüística como criterio propio (resumir, parafrasear, explicar entre idiomas).

5

Usar exámenes calcados de manuales sin alinear con los criterios LOMLOE del curso.

Ejemplo: cómo se evalúa un examen real

Un examen completo puede incluir reading + listening en sesión escrita y speaking en sesión individual con el profesor. La nota se construye ponderando los niveles MCER alcanzados en cada destreza, no como promedio simple.

En la práctica esto significa que la nota final no es un promedio numérico de respuestas correctas, sino la media ponderada de los niveles de logro alcanzados en cada criterio, según el peso fijado en la rúbrica. El cálculo exacto se documenta en el apartado de evaluación de la programación didáctica del departamento.

Aplicar estos criterios con Corrigiendo.es

Corrigiendo.es lleva cargados los 41 criterios, las 13 competencias específicas y los 84 saberes básicos de Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato para Comunidad Valenciana. Al subir un examen, la IA:

  1. Reconoce las respuestas (incluso manuscritas) con OCR optimizado.
  2. Vincula cada pregunta a los criterios LOMLOE aplicables del decreto vigente.
  3. Asigna un nivel de logro 1-4 por criterio según la rúbrica del departamento.
  4. Calcula la calificación ponderada con los pesos que tú asignes.
  5. Genera el informe competencial con el desglose por criterio y competencia.

Tú revisas el borrador en la interfaz y ajustas niveles o feedback en un clic. La decisión final es del profesor; la IA solo aporta un borrador estructurado para acelerar la corrección.

Lengua Extranjera II 2.º Bachillerato en otras Comunidades Autónomas

Compara cómo cambia el currículo de Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato entre territorios. Cada CCAA matiza su decreto autonómico con saberes propios, énfasis distintos en criterios y, en algunas, materias específicas paralelas en lengua cooficial.

Para seguir leyendo

Profundiza en LOMLOE con estos recursos complementarios, ordenados de más específico a más general.

Preguntas frecuentes

¿Qué decreto regula el currículo de Lengua Extranjera II 2.º Bachillerato en Comunidad Valenciana?
En Comunidad Valenciana rige Decreto 108/2022, de 5 de agosto, que desarrolla la LOMLOE en el marco del Real Decreto 217/2022 (ESO) o el 243/2022 (Bachillerato). Esta página recoge competencias específicas, criterios y saberes tal y como figuran en el texto oficial publicado en el boletín autonómico.
¿Por qué unas CCAA tienen criterios distintos a otras en la misma materia?
Porque la LOMLOE deja margen autonómico para concretar el currículo: las CCAA pueden añadir saberes específicos (patrimonio territorial, lengua cooficial, contexto socioambiental local), reordenar bloques y matizar criterios. Ese margen explica las diferencias visibles entre, por ejemplo, Lengua Extranjera II en Galicia (con dimensión gallega) y en Madrid (con énfasis en refuerzo competencial).
¿Estos datos son los del BOE/boletín oficial o están reescritos?
Son extracción literal del boletín oficial autonómico (cuando existe decreto propio) o del BOE nacional cuando aún no se ha publicado el decreto territorial. Corrigiendo.es solo los estructura para visualizarlos en tablas; el texto pertenece a la administración autora.
¿Puedo descargarme este pack en Excel o PDF?
Sí. Esta ficha genera un Excel editable y un PDF imprimible desde los mismos datos oficiales que ves en pantalla: competencias específicas, criterios de evaluación, saberes básicos, rúbrica orientativa, ponderaciones y cuaderno docente.
¿Cómo aplico estos criterios al corregir un examen real?
Cada criterio se evalúa con niveles de logro (típicamente 1-4). Al corregir, vinculas cada pregunta o producción a los criterios que evalúa y asignas el nivel alcanzado. La nota final se calcula ponderando los niveles según los pesos que el departamento haya fijado en su rúbrica. Corrigiendo.es automatiza este flujo cuando se abra la V2: la IA propone un nivel por criterio y tú lo confirmas en un clic.
¿Tengo que evaluar todos los criterios en cada examen?
No. La inspección educativa pide que todos los criterios queden evaluados a lo largo del curso, pero no en cada prueba. Una práctica habitual es distribuirlos por trimestres y por instrumento (examen, trabajo, exposición oral, práctica de laboratorio). El plan de evaluación de la programación didáctica documenta esa distribución.
CE

Escrito por

Equipo Corrigiendo.es

Actualizado el