Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato · La Rioja
Currículo LOMLOE oficial de La Rioja para esta materia y curso: 6 competencias, 11 criterios y 137 saberes básicos extraídos del decreto autonómico vigente, listos para tu programación didáctica.
Llévate el currículo a Excel o PDF
Excel editable
6 pestañas listas: criterios ponderables con fórmulas, plantilla de niveles 1-4 y cuaderno profesor para 30 alumnos.
- Resumen materia/curso/CCAA
- 6 competencias específicas
- 11 criterios con peso editable
- Saberes básicos por bloque
PDF imprimible
Documento de ~12 páginas con portada, índice y todas las tablas listas para llevar al departamento o adjuntar a la programación didáctica.
- Portada con materia/curso/CCAA
- Decreto vigente citado
- Tablas competenciales
- Apto para programación didáctica
Ambos archivos se generan en tiempo real desde la base curricular de Corrigiendo.es, con los datos oficiales de La Rioja para Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato.
Contexto de 2.º Bachillerato
Curso EBAU: los criterios LOMLOE se aplican en paralelo a la preparación de la prueba de acceso a la universidad. La rúbrica del departamento debe reflejar tanto el currículo oficial como las exigencias específicas del modelo EBAU de la CCAA.
Retos típicos en 2.º Bachillerato:
- Compatibilizar evaluación LOMLOE competencial con preparación EBAU memorística.
- Ritmo de avance del temario muy acotado por la fecha de EBAU.
- Tensión entre profundidad y cobertura del temario.
- Calibración fina con los modelos EBAU publicados de la CCAA.
Estos retos aplican en todas las CCAA, pero en La Rioja se concretan según las directrices del decreto autonómico vigente.
Decreto vigente en La Rioja
En La Rioja rige actualmente Decreto 22/2022, de 27 de julio, que desarrolla la LOMLOE para el Bachillerato dentro del marco del Real Decreto 243/2022 (Bachillerato).
Los criterios de evaluación, competencias específicas y saberes básicos que ves abajo están extraídos directamente del texto oficial publicado por la administración educativa autonómica. Puedes consultar el texto literal en web.larioja.org/bor-portada.
Competencias específicas
Las competencias específicas son los desempeños que el alumnado debe alcanzar al final del curso en Lengua Extranjera II. Cada competencia es la respuesta a una pregunta clave: "¿qué sabrá hacer un alumno o alumna que ha cursado esta materia?"
Cada competencia específica se concreta después en uno o varios criterios de evaluación que son los que se evalúan en cada examen, trabajo o producción del alumnado.
Comprender e interpretar las ideas principales y las líneas argumentales básicas de textos expresados en la lengua estándar, buscando fuentes fiables y haciendo uso de estrategias de inferencia y comprobación de significados, para responder a las necesidades comunicativas planteadas.
Ver descripción detallada del decreto
La comprensión supone recibir y procesar información. En la etapa de Bachillerato, la comprensión es una destreza comunicativa que se debe desarrollar a partir de textos orales, escritos y multimodales sobre temas de relevancia personal para el alumnado o de interés público expresados la lengua estándar. La comprensión, en este nivel, implica entender e interpretar los textos y extraer las ideas principales y las líneas argumentales más destacadas, así como valorar de manera crítica el contenido, la intención, los rasgos discursivos y ciertos matices, como la ironía o el uso estético de la lengua. Para ello, es necesario activar las estrategias más adecuadas, con el fin de distinguir la intención y las opiniones tanto implícitas como explícitas de los textos. Entre las estrategias de comprensión más útiles para el alumnado se encuentran la inferencia y la comprobación de significados, la interpretación de elementos no verbales y la formulación de hipótesis acerca de la intención y opiniones que subyacen a dichos textos, así como la transferencia e integración de los conocimientos, las destrezas y las actitudes de las lenguas que conforman su repertorio lingüístico. Incluye la interpretación de diferentes formas de representación (escritura, imagen, gráficos, tablas, diagramas, sonido, gestos, etc.), así como dela información contextual (elementos extralingüísticos) y cotextual (elementos lingüísticos), que permiten comprobar la hipótesis inicial acerca de la intención y sentido del texto, así como plantear hipótesis alternativas si fuera necesario. Además de dichas estrategias, la búsqueda de fuentes fiables, en soportes tanto analógicos como digitales, constituye un método de gran utilidad para la comprensión, pues permite contrastar, validar y sustentar la información, así como obtener conclusiones relevantes a partir de los textos. Los procesos de comprensión e interpretación requieren contextos de comunicación dialógicos que estimulen la identificación crítica de prejuicios y estereotipos, así como el interés genuino por las diferencias y semejanzas etnoculturales.
Producir textos originales, de creciente extensión, claros, bien organizados y detallados, usando estrategias tales como la planificación, la síntesis, la compensación o la autorreparación, para expresar ideas y argumentos de forma creativa, adecuada, correcta y coherente, de acuerdo con propósitos comunicativos concretos.
Ver descripción detallada del decreto
La producción comprende tanto la expresión oral como la escrita y la multimodal. En esta etapa, la producción debe dar lugar a la redacción y la exposición de textos sobre temas de relevancia personal para el alumnado o de interés público, con creatividad, coherencia y adecuación. La producción, en diversos formatos y soportes, puede incluir en esta etapa la exposición de una presentación formal de extensión media en la que se apoyen las ideas con ejemplos y detalles pertinentes, una descripción clara y detallada o la redacción de textos argumentativos que respondan a una estructura lógica y expliquen los puntos a favor y en contra de la perspectiva planteada, mediante herramientas digitales y analógicas, así como la búsqueda avanzada de información en internet como fuente de documentación. En su formato multimodal, la producción incluye el uso conjunto de diferentes recursos para producir significado (escritura, imagen, gráficos, tablas, diagramas, sonido, gestos, etc.) y la selección, configuración y uso de dispositivos digitales, herramientas y aplicaciones para comunicarse, trabajar de forma colaborativa y compartir información, gestionando de manera responsable sus acciones en la red. Las actividades vinculadas con la producción de textos cumplen funciones importantes en los campos académicos y profesionales y existe un valor social y cívico concreto asociado a ellas. La destreza en las producciones más formales en diferentes soportes es producto del aprendizaje a través del uso de las convenciones de la comunicación y de los rasgos discursivos más frecuentes. Incluye no solo aspectos formales de cariz más lingüístico, sino también el aprendizaje de expectativas y convenciones asociadas al género empleado, el uso ético del lenguaje, herramientas de producción creativa o características del soporte utilizado. Las estrategias que permiten la mejora de la producción, tanto formal como informal, comprenden en esta etapa la planificación, la autoevaluación y coevaluación, la retroalimentación, así como la monitorización, la validación y la compensación de forma autónoma y sistemática.
Interactuar activamente con otras personas, con suficiente fluidez y precisión y con espontaneidad, usando estrategias de cooperación y empleando recursos analógicos y digitales, para responder a propósitos comunicativos en intercambios respetuosos con las normas de cortesía.
Ver descripción detallada del decreto
La interacción implica a dos o más participantes en la coproducción de un discurso. La interacción interpersonal se considera el origen del lenguaje y comprende funciones interpersonales, cooperativas y transaccionales. En la interacción con otras personas entran en juego la cortesía lingüística y la etiqueta digital, los elementos verbales y no verbales de la comunicación, así como la adecuación a los distintos géneros dialógicos, tanto orales como escritos y multimodales. En esta etapa de la educación se espera que la interacción aborde temas de relevancia personal para el alumnado o de interés público. Este documento se ha almacenado en el repositorio de documentos electrónicos del Gobierno de La Rioja con código seguro de verificación BOR-A-20220722-I--111 Dirección de verificación: < > . El documento consta de un total de 387 pagina(s). Esta competencia específica es fundamental en el aprendizaje, pues la coproducción de textos incluye estrategias de cooperación, de cesión y toma de turnos de palabra, así como estrategias para preguntar con el objetivo de solicitar clarificación o confirmación. La interacción se revela, además, como una actividad imprescindible en el trabajo cooperativo donde la distribución y la aceptación de tareas y responsabilidades de manera equitativa, eficaz, respetuosa y empática están orientadas al logro de objetivos compartidos. Además, el aprendizaje y aplicación de las normas y principios que rigen la cortesía lingüística y la etiqueta digital prepara al alumnado para el ejercicio de una ciudadanía democrática, responsable, respetuosa, segura y activa.
Mediar entre distintas lenguas o variedades, o entre modalidades escrita y oral o registros de una misma lengua, usando actividades, estrategias y conocimientos eficaces orientados a explicar conceptos y opiniones o simplificar mensajes, para transmitir información de manera eficaz, clara y responsable, y crear una atmósfera positiva que facilite la comunicación.
Ver descripción detallada del decreto
La mediación es la actividad del lenguaje que consiste en explicar y facilitar la comprensión de mensajes o textos a partir de estrategias como la reformulación, de manera oral o escrita. En la mediación, el alumnado debe crear puentes y ayudar a construir o expresar mensajes de forma dialógica, no solo entre lenguas distintas, sino también entre distintas modalidades o registros dentro de una misma lengua, a partir del trabajo cooperativo y de su labor como clarificador de las opiniones y las posturas de otros. En la etapa de Bachillerato, la mediación se centra en el rol de la lengua como herramienta para resolver los retos que surgen del contexto comunicativo, creando espacios y condiciones propicias para la comunicación y el aprendizaje, fomentando la participación de los demás para construir y entender nuevos significados y transmitiendo nueva información de manera apropiada, responsable y constructiva. Para ello se pueden emplear tanto medios convencionales como aplicaciones o plataformas virtuales para traducir, analizar, interpretar y compartir contenidos que, en esta etapa, versarán sobre asuntos de relevancia personal para el alumnado o de interés público. La mediación facilita el desarrollo del pensamiento estratégico del alumnado, en tanto que supone poder hacer una adecuada elección de las destrezas y estrategias más adecuadas de su repertorio para lograr una comunicación eficaz, pero también para favorecer la participación propia y de otras personas en entornos cooperativos de intercambios de información. Asimismo, implica reconocer los recursos disponibles y promover la motivación de los demás y la empatía, comprendiendo y respetando las diferentes motivaciones, opiniones, ideas y circunstancias personales de las y los interlocutores. Por ello, la empatía, el respeto, el espíritu crítico y el sentido ético son elementos clave en la mediación.
Ampliar y usar los repertorios lingüísticos personales entre distintas lenguas y variedades, reflexionando de forma crítica sobre su funcionamiento, haciendo explícitos y compartiendo las estrategias y los conocimientos propios, para mejorar la respuesta a sus necesidades comunicativas.
Ver descripción detallada del decreto
El uso del repertorio lingüístico y la reflexión sobre su funcionamiento están vinculados con el enfoque plurilingüe de la adquisición de lenguas. El enfoque plurilingüe parte del hecho de que las experiencias del alumnado con las lenguas que conoce sirven de base para la ampliación y mejora del aprendizaje de lenguas nuevas y le ayudan a desarrollar y enriquecer su repertorio lingüístico plurilingüe y su curiosidad y sensibilización cultural. En la etapa de Bachillerato, es imprescindible que el alumnado reflexione sobre el funcionamiento de las lenguas y compare de forma sistemática las que conforman sus repertorios individuales, analizando semejanzas y diferencias con el fin de ampliar los conocimientos y estrategias en dichas lenguas. De este modo, se favorece el aprendizaje de nuevas lenguas y se mejora la competencia comunicativa. La reflexión crítica y sistemática sobre las lenguas y su funcionamiento implica que el alumnado entienda sus relaciones y, además, contribuye a que identifique las fortalezas y carencias propias en el terreno lingüístico y comunicativo, tomando conciencia de los conocimientos y estrategias propios y haciéndolos explícitos. En este sentido, supone también la puesta en marcha de destrezas para hacer frente a la incertidumbre y desarrollar el sentido de la iniciativa y la perseverancia en la consecución de los objetivos o la toma de decisiones. Además, el conocimiento de distintas lenguas y variedades permite valorar críticamente la diversidad lingüística de la sociedad como un aspecto enriquecedor y positivo y adecuarse a ella. La selección, configuración y aplicación de los dispositivos y herramientas tanto analógicas como digitales para la construcción e integración de nuevos contenidos sobre el repertorio lingüístico propio puede facilitar la adquisición y mejora del aprendizaje de otras lenguas.
Valorar críticamente y adecuarse a la diversidad lingüística, cultural y artística a partir de la lengua extranjera, reflexionando y compartiendo las semejanzas y las diferencias entre lenguas y culturas, para actuar de forma empática, respetuosa y eficaz, fomentando la comprensión mutua en situaciones interculturales.
Ver descripción detallada del decreto
La interculturalidad supone experimentar la diversidad lingüística, cultural y artística de la sociedad analizándola, valorándola críticamente y beneficiándose de ella. En la etapa de Bachillerato, la interculturalidad, que favorece el entendimiento con los demás, merece una atención específica porque sienta las bases para que el alumnado ejerza una ciudadanía responsable, respetuosa y comprometida, evitando que su percepción esté distorsionada por estereotipos y prejuicios, que constituyan el origen de ciertos tipos de discriminación. La valoración crítica y la adecuación a la diversidad deben permitir al alumnado actuar de forma empática, respetuosa y responsable en situaciones interculturales. La conciencia de la diversidad proporciona al alumnado la posibilidad de relacionar distintas culturas. Además, favorece el desarrollo de una sensibilidad artística y cultural, y la capacidad de identificar y utilizar una gran variedad de estrategias que le permitan establecer relaciones con personas de otras culturas. Las situaciones interculturales que se pueden plantear durante la enseñanza de la lengua extranjera permiten al alumnado abrirse a nuevas experiencias, ideas, sociedades y culturas, mostrando interés hacia lo diferente, relativizar la propia Este documento se ha almacenado en el repositorio de documentos electrónicos del Gobierno de La Rioja con código seguro de verificación BOR-A-20220722-I--111 Dirección de verificación: < > . El documento consta de un total de 387 pagina(s). perspectiva y el propio sistema de valores culturales rechazando y evaluando las consecuencias de las actitudes sustentadas sobre cualquier tipo de discriminación o refuerzo de estereotipos. Todo ello debe desarrollarse con el objetivo de favorecer y justificar la existencia de una cultura compartida y una ciudadanía comprometida con la sostenibilidad y los valores democráticos.
Criterios de evaluación
Los criterios de evaluación son los referentes concretos: lo que el alumnado debe demostrar. A cada criterio le asignas un nivel de logro 1-4 al corregir, no una nota numérica directa.
Aparecen agrupados por competencia específica (CE) para que veas qué evalúa cada una. La nota final se calcula ponderando los niveles según los pesos que fije tu departamento.
-
1.1
Extraer y analizar las ideas principales, la información detallada y las implicaciones generales de textos de cierta longitud, bien organizados y complejos, orales, escritos y multimodales, tanto en registro formal como informal, sobre temas de relevancia personal o de interés público, tanto concretos como abstractos, expresados de forma clara y en la lengua estándar o en variedades frecuentes, a través de diversos soportes.
-
1.2
Interpretar y valorar de manera crítica el contenido, la intención, los rasgos discursivos y ciertos matices, como la ironía o el uso estético de la lengua, de textos de cierta longitud y complejidad, con especial énfasis en los textos académicos y de los medios de comunicación, así como de textos de ficción, sobre una amplia variedad de temas de relevancia personal o de interés público.
-
1.3
Seleccionar, organizar y aplicar las estrategias y conocimientos más adecuados en cada situación comunicativa para comprender el sentido general, la información esencial y los detalles más relevantes y para distinguir la intención y las opiniones, tanto implícitas como explícitas de los textos; para inferir significados e interpretar elementos no verbales; y para buscar, seleccionar y contrastar información veraz.
-
2.1
Expresar oralmente con suficiente fluidez, facilidad y naturalidad, evitando errores importantes y utilizando registros adecuados, diversos tipos de textos claros, coherentes, detallados, bien organizados y adecuados al interlocutor y al propósito comunicativo sobre asuntos de relevancia personal o de interés público conocidos por el alumnado, con el fin de valorar, describir, narrar, argumentar e informar, en diferentes soportes, utilizando recursos verbales y no verbales, así como estrategias de planificación, control, compensación y cooperación.
-
2.2
Redactar y difundir textos detallados de creciente extensión, bien estructurados y de cierta complejidad, adecuados a la situación comunicativa, a la tipología textual y a las herramientas analógicas y digitales utilizadas, evitando errores importantes y reformulando, sintetizando y organizando de manera coherente información e ideas de diversas fuentes y justificando las propias opiniones sobre asuntos de relevancia personal o de interés público conocidos por el alumnado, haciendo un uso ético del lenguaje, respetando la propiedad intelectual y evitando el plagio. Seleccionar, organizar y aplicar conocimientos y estrategias de planificación, producción, revisión y cooperación, para 2.3. componer textos bien estructurados, correctos y adecuados a las intenciones comunicativas, las características contextuales, los aspectos socioculturales y la tipología textual, usando los recursos físicos o digitales más adecuados en función de la tarea y de las y los interlocutores reales o potenciales.
-
3.2
Seleccionar, organizar y utilizar, de forma eficaz, espontánea y en diferentes entornos, estrategias adecuadas para iniciar, mantener y terminar la comunicación, tomar y ceder la palabra con amabilidad, ajustar la propia contribución a la de las y los interlocutores percibiendo sus reacciones, solicitar y formular aclaraciones y explicaciones, reformular, comparar y contrastar, resumir, colaborar, debatir, resolver problemas y gestionar situaciones comprometidas.
-
4.1
Interpretar y explicar textos, conceptos y comunicaciones, mostrando respeto y aprecio por las y los interlocutores y por las lenguas, variedades o registros empleados, y participando en la solución de problemas de comprensión y de entendimiento, a partir de diversos recursos y soportes. Aplicar estrategias y actividades que faciliten la comunicación y sirvan para explicar y simplificar textos, conceptos y 4.2. mensajes, y que sean adecuadas a las intenciones comunicativas, las características contextuales, los aspectos socioculturales y la tipología textual, usando recursos y apoyos físicos o digitales en función de la tarea y del conocimiento previo y los intereses e ideas de las y los interlocutores.
-
5.1
Comparar y contrastar las similitudes y diferencias entre distintas lenguas reflexionando de forma sistemática sobre su funcionamiento y estableciendo relaciones entre ellas. 5.2. Utilizar con iniciativa y de forma creativa estrategias y conocimientos de mejora de su capacidad de comunicar y de aprender la lengua extranjera, con o sin apoyo de otros interlocutores y de soportes analógicos y digitales.
-
5.3
Registrar y reflexionar sobre los progresos y dificultades de aprendizaje de la lengua extranjera seleccionando las estrategias más adecuadas y eficaces para superar esas dificultades y consolidar su aprendizaje, realizando actividades de planificación del propio aprendizaje, autoevaluación y coevaluación, haciendo esos progresos y dificultades explícitos y compartiéndolos.
-
6.1
Actuar de forma adecuada, empática y respetuosa en situaciones interculturales construyendo vínculos entre las diferentes lenguas y culturas, rechazando y evaluando cualquier tipo de discriminación, prejuicio y estereotipo y solucionando a aquellos factores socioculturales que dificulten la comunicación.
-
6.2
Valorar críticamente la diversidad lingüística, cultural y artística propia de países donde se habla la lengua extranjera en relación con los derechos humanos y adecuarse a ella favoreciendo y justificando el desarrollo de una cultura compartida y una ciudadanía comprometida con la sostenibilidad y los valores democráticos. Aplicar de forma sistemática estrategias para defender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística. 6.3.
Saberes básicos
Los saberes básicos son los contenidos mínimos del decreto: QUÉ se enseña. Se organizan por bloques temáticos y enlazan con los criterios anteriores (que dicen CÓMO se evalúa).
En una buena programación didáctica cada bloque se distribuye por trimestres con horas estimadas y se vincula a las situaciones de aprendizaje del curso.
Saberes básicos del decreto
126 saberes básicos en este bloque
-
1.1
1. Autoconfianza, iniciativa y asertividad. Uso de todos recursos y estrategias disponibles para lograr una finalidad comunicativa concreta. Carácter no disuasorio del error como signo de aprendizaje.
-
1.2
2. Estrategias para la planificación, ejecución, control y reparación de la comprensión, la producción y coproducción de textos orales, escritos y multimodales. Comprensión 2.1 Identificación de claves e inferencia Extrapolación del significado de un pasaje concreto tomando en consideración el texto en su totalidad. Uso de diferentes tipos de conectores y de los párrafos clave dentro de la organización general del texto con el fin de comprender mejor la argumentación del mismo. Identificación, por el contexto, el significado de palabras o signos que desconoce. Extrapolación del contexto el significado de palabras o signos desconocidos y deducción del significado de las oraciones. Deducción del posible significado de palabras o signos desconocidos presentes en un texto identificando los elementos que los integran (raíz, elementos léxicos, sufijos y prefijos).
-
1.3
2.2 Producción y coproducción
-
1.4
2.2.1 Planificación Preparación de lo que hay que decir y los medios para decirlo, teniendo en cuenta el efecto que puede producir en el destinatario. Reconocimiento del tipo de texto y su estructura típica para organizar la información de forma coherente. Ensayo y prueba de nuevas combinaciones y expresiones, pidiendo retroalimentación. Realización de esquemas o guiones previos a la producción.
-
1.5
2.2.2 Compensación Uso de circunloquios y paráfrasis para suplir carencias de vocabulario y de estructura. Definición de las características de algo concreto cuando no recuerda la palabra o signo exactos que lo designan. Recurso al circunloquio y renuncia a expresiones complicadas para superar la mayoría de los obstáculos comunicativos.
-
1.6
2.2.3 Control, autorreparación y autoevaluación Autocorrección frecuente y de manera retrospectiva de «deslices» lingüísticos ocasionales y los errores puntuales, así como de leves carencias en la estructura de las frases. Corrección de deslices y errores cuando se advierten, o si dan lugar a malentendidos. Registro de «errores frecuentes» propios y seguimiento consciente de las producciones en este respecto.
-
1.7
3. Mediación: actividades, destrezas y estrategias de planificación, intervención y evaluación que permitan al alumnado evitar y resolver conflictos comunicativos.
-
1.8
3.1 Actividades Mediación de textos o Parafraseo, explicación, síntesis y traducción de un texto oral o escrito o Toma de notas (de una reunión, seminario, charla, etc.) Explicación de su opinión personal acerca de textos creativos, incluyendo literatura o o Análisis y crítica de textos creativos, incluyendo literatura Mediación de conceptos Colaboración en un grupo de trabajo o o Liderazgo de un grupo de trabajo Mediación en la comunicación o Promoción de un espacio pluricultural o Actuación de intermediario en situaciones informales Promoción de la comunicación en situaciones de desencuentro o Estrategias 3.2 Planificación o Conexión con conocimientos previos Búsqueda de apoyos o o Creación de glosarios. o Consideración previa de las necesidades del interlocutor o Conducción del discurso Intervención Reformulación del texto para hacerlo más comprensible o o Fomento del trabajo en grupo o Uso adecuado del lenguaje no verbal. Evaluación o Comprobación de que el conflicto se ha gestionado de manera adecuada.
-
1.9
4. Funciones comunicativas adecuadas al ámbito y al contexto comunicativo: Descripción de fenómenos y acontecimientos, cualidades de personas, lugares y objetos de forma detallada con estructuras y léxico específico y variado; Ofrecimiento e interpretación de instrucciones y consejos detallados y complejos; Narración acontecimientos pasados puntuales y habituales, descripción de estados y situaciones presentes, y expresión de sucesos futuros y de predicciones a corto, medio y largo plazo con léxico preciso, usando series de estructuras gramaticales conectadas que incluyan tiempos verbales adecuados y variedad de expresiones temporales; Expresión de emociones a través de un repertorio amplio de léxico y expresiones; Expresión e intercambio de información, opinión (propia o ajena), advertencias, sugerencias en un discurso organizado y con un repertorio variado de estructuras y vocabulario que demuestre un grado notable de control de la comunicación; Expresión de argumentaciones e hipótesis mediante un discurso claro y coherente compuesto de estructuras unidas por un repertorio variado de conectores; Reformulación y síntesis de informaciones de forma coherente y conexa con vocabulario específico y variado
-
1.10
5. Modelos contextuales y géneros discursivos de uso común en la comprensión, producción y coproducción textos orales, escritos y multimodales.
-
1.11
5.1 Características y reconocimiento del contexto: Distancia social entre participantes: registro informal, semiformal y formal. Ámbito: o personal o académico o público ocupacional o Situación o presencial en línea o síncrona asíncrona
-
1.12
5.2 Estructura textual: Estructura global: Secciones o o Función: interpersonal, transaccional, instructiva, evaluativa, descriptiva, narrativa, expositiva, argumentativa. o Diseño: formatos, patrones y elementos gráficos. Microestructura: mecanismos de coherencia y cohesión o Conectores y expresiones de enlace variados. o Pausas y cambios prosódicos. Patrones léxicos y gramaticales enfáticos: marcadores discursivos; alteración del orden de los elementos o oracionales. o Párrafo: oración temática y oraciones de apoyo. Puntuación. o
-
1.13
5.3 Géneros: (P) Producción; (C) Comprensión; (I) Coproducción o Interacción.
-
1.14
5.3.1 Géneros orales
-
1.15
Anuncios públicos emitidos por megafonía en situaciones predecibles y no predecibles (C)
-
1.16
Boletines informativos radiofónicos. (C)
-
1.17
Comentarios y retransmisiones deportivas. (C)
-
1.18
Discursos y conferencias públicos de extensión media sobre temas concretos y abstractos de la vida personal, social, académica o relacionadas con el futuro ocupacional de su especialidad. (C)
-
1.19
Letras de canciones (C)
-
1.20
Pódcast sobre temas académicos, socioculturales y ocupacionales. (C)
-
1.21
Representaciones teatrales en lengua estándar. (C)
-
1.22
Conversaciones presenciales con fines transaccionales en instituciones, servicios públicos y establecimientos comerciales. (I)
-
1.23
Conversaciones en línea síncronas con fines transaccionales: consultas y operaciones rutinarias o excepcionales en servicios. (I)
-
1.24
Debates y discusiones presenciales con más de un interlocutor sobre asuntos de interés general o personal. (I)
-
1.25
Entrevistas formales con fines académicos y ocupacionales. (I)
-
1.26
Vídeoconferencias informales, semiformales y formales con uno o más interlocutores y con función de moderación u organización y/o participante para el trabajo colaborativo con fines académicos o de participación ciudadana. (I)
-
1.27
Videoconferencias semiformales e informales, para fines personales: intercambio de información, experiencias personales y opiniones. (I)
-
1.28
Discursos en presentaciones de actos formales. (C) y (P)
-
1.29
Presentaciones públicas de extensión media sobre temas relacionados con aspectos familiares académicos, de participación ciudadana o relacionadas con el futuro ocupacional de su especialidad, con o sin apoyo visual (C) y (P)
-
1.30
Mensajes informales grabados en línea para fines personales: solicitud de información o ayuda, avisos, planes, cancelaciones, invitaciones, citas, instrucciones. (C) y (P) Géneros escritos 5.3.2
-
1.31
Anuncios publicitarios comerciales. (C)
-
1.32
Artículos periodísticos de opinión (C)
-
1.33
Editoriales de prensa impresa o digital (C)
-
1.34
Enunciados de misión corporativos o de iniciativas de participación ciudadana. (C)
-
1.35
Formularios en línea para la adquisición de bienes y servicios. (C)
-
1.36
Guías de viaje (C)
-
1.37
Instrucciones públicas emitidas por instituciones o movimientos sociales (C)
-
1.38
Novelas gráficas. (C)
-
1.39
Poemas (C)
-
1.40
Novelas o relatos cortos. (C)
-
1.41
Viñeta o comentario gráfico. (C)
-
1.42
Cartas o mensajes electrónicos formales para fines transaccionales: inscripciones, confirmaciones, quejas. (I)
-
1.43
Cartas y mensajes electrónicos personales informales y semiformales extensos para fines personales (I)
-
1.44
Mensajes semiformales y formales de extensión media en discusiones en línea asíncronas. (I)
-
1.45
Notas y mensajes de relevancia inmediata en conversaciones en línea. (I)
-
1.46
Anuncios de campañas institucionales o iniciativas de participación ciudadana. (C) y (P)
-
1.47
Informes o publicaciones en línea de extensión media de carácter argumentativo (ventajas y desventajas de una opción, razonamientos a favor o en contra de un punto de vista, defensas de propuestas para la solución de problemas, denuncias de discursos exclusivos o intolerantes) (C) y (P)
-
1.48
Informes o publicaciones en línea de extensión media de carácter expositivo sobre realidades ambientales, socioeconómicas, institucionales y culturales (C) y (P).
-
1.49
Instrucciones para fines de trabajo colaborativo. (C) y (P)
-
1.50
Manifiestos públicos. (C) y (P)
-
1.51
Reseñas (C) y (P)
-
1.52
Sinopsis: resúmenes y esquemas. (C) y (P)
-
1.53
Cuestionarios valorativos formales e informales con respuestas abiertas (I) y (P)
-
1.54
5.3.3 Géneros multimodales Anuncios publicitarios comerciales. (C) Anuncios publicitarios institucionales o de iniciativas ciudadanas. (C) Debates breves. (C) Documentales (C) Editoriales y comentarios de opinión. (C) Entrevistas (C) Noticiarios. (C) Películas y series. (C) Anuncios de campañas de concienciación (P) Vídeo reportaje de extensión media (P) Vídeos explicativos sobre aspectos lingüísticos y culturales (C) y (P) Tutoriales (C) y (P)
-
1.55
6. Unidades lingüísticas y significados asociados a dichas unidades tales como expresión de la entidad y sus propiedades, cantidad y cualidad, el espacio y las relaciones espaciales, el tiempo y las relaciones temporales, la afirmación, la negación, la interrogación y la exclamación, relaciones lógicas.
-
1.56
Expresión de relaciones lógicas: conjunción ( neither…nor ), disyunción ( either…or ), oposición/concesión [ only (it didn’t work)], despite/in spite of + NP/VP/sentence ), causa [because (of), due to, as, since ], finalidad ( so as to ), comparación [ as/not so + adj. + as; far less tiresome/much more convenient (than), the best by far ], resultado/correlación ( such…that ), condición (todas las oraciones condicionales simples y mixtas, I wish / if only, condicionales con otros conectores: as long as ), estilo indirecto (información, ofertas, sugerencias, promesas, peticiones, órdenes, instrucciones, deseos, advertencias) y temporalidad [(just) as, while, once (we have finished) ].
-
1.57
Afirmación ( emphatic affirmative sentences, v. g. I do love classic music ; tags, v. g. I should have ).
-
1.58
Exclamación [ What + noun (+ sentence), v. g. What a nuisance (he is)! ; How + Adv. + Adj., v. g. How very extraordinary!; oraciones y expresiones exclamativas, v. g. Gosh, it is freezing!].
-
1.59
Negación (v. g. nope; never ever; you needn’t have ).
-
1.60
Interrogación ( Whquestions, Aux. Questions, Says who?, Why on earth did she say that?, tags ).
-
1.61
Expresión del tiempo: pasado [ past simple and continuous, present perfect simple and continuous, past perfect simple and continuous ), presente (simple and continuous present), futuro ( present simple and continuous + adv., will be -ing, will + perfect tense (simple and continuous) ].
-
1.62
Expresión de la voz pasiva en todos los tiempos verbales simples y compuestos con uno y dos objetos, la pasiva causativa y la pasiva impersonal.
-
1.63
Expresión del aspecto: puntual ( simple tenses ), durativo ( present and past simple/perfect, and future continuous ), habitual [ simple tenses (+ adv.), used to, would ], incoativo ( start/begin by -ing ) y terminativo ( cease -ing ).
-
1.64
Expresión de la modalidad: factualidad ( declarative sentences ), capacidad ( it takes/ holds /serves… ), posibilidad/probabilidad ( will, likely, should, ought to ), necesidad ( want, take ), obligación ( need/needn’t ), permiso ( may, could, allow ) e intención ( be thinking of -ing ).
-
1.65
Expresión de la existencia (v. g. there must have been ), la entidad ( count/ uncount /collective/compound nouns, pronouns (relative, reflexive/emphatic, one(s), determiners ) y la cualidad (v. g. bluish; nice to look at ).
-
1.66
Expresión de la cantidad: número (v. g. some twenty people; thirty something ), cantidad (v. g. twice as many, piles of newspapers, mountains of things ) y grado [v. g. extremely, so (suddenly) ].
-
1.67
Expresión del espacio y relaciones espaciales (preposiciones y adverbios de lugar, posición, distancia, movimiento, dirección, origen y organización).
-
1.68
Expresión de relaciones temporales: momentos (v. g. back then; within a month, whenever ), periodos (v. g. fortnight ), e indicaciones (v. g. earlier/later today/in the year ) temporales, duración [v. g. through(out) the winter, over Christmas ], anterioridad [already, (not) yet, long/shortly before], posteriority [v. g. later (on), long/shortly after ], secuencia ( to begin with, besides, to conclude ), simultaneidad ( just then/as ) y frecuencia (v. g. rarely; on a weekly basis ).
-
1.69
Expresión del modo (adverbios y expresiones de modo, v. g. thoroughly, inside out, in a mess ).
-
1.70
7. Léxico común, y más especializado dentro de las propias áreas de interés, en los ámbitos personal, público, académico y ocupacional.
-
1.71
Identificación e identidad personal.
-
1.72
Vivienda, hogar y entorno.
-
1.73
Actividades de la vida diaria.
-
1.74
Familia y amistades.
-
1.75
Rasgos de personas y objetos.
-
1.76
Tiempo y espacio
-
1.77
Estados, eventos y acontecimientos.
-
1.78
Actividades, procedimientos y procesos.
-
1.79
Relaciones personales, sociales, académicas y profesionales.
-
1.80
Educación y estudio.
-
1.81
Trabajos, ocupaciones y emprendimiento.
-
1.82
Bienes y servicios.
-
1.83
Lengua y comunicación intercultural.
-
1.84
Ciencia y tecnología.
-
1.85
Historia y cultura.
-
1.86
Tiempo libre, ocio, deporte, viajes y vacaciones.
-
1.87
Salud y cuidados físicos.
-
1.88
Compras y actividades comerciales
-
1.89
Alimentación y restauración.
-
1.90
Transporte.
-
1.91
Lengua y comunicación.
-
1.92
Medio ambiente.
-
1.93
Clima y entorno natural.
-
1.94
Tecnologías de la información y la comunicación.
-
1.95
Formación de palabras
-
1.96
Palabras compuestas
-
1.97
Giros, expresiones, fórmulas y expresiones idiomáticas.
-
1.98
Falsos cognados
-
1.99
8. Patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación, y significados e intenciones comunicativas generales asociadas a dichos patrones. Alfabeto fonético básico. Revisión de sonidos vocálicos Acentuación de palabras y entonación Acentuación de palabras en adjetivos de tres y/o cuatro sílabas Acentuación de palabras con prefijos y sufijos Acentuación según familias de palabras Acentuación silábica Linked phrases Ritmo y entonación de oraciones Acentuación y pausas en oraciones Vocales silenciosas Consonates silenciosas Sonidos vocálicos cortos y largos ’ll tras sonidos consonánticos Formas irregulares del pasado Entonación: mostrar interés Cambio de acentuación en nombres y verbos Pronunciación del final -ed de los verbos irregulares en pasado Forma débil ‘to’ en ‘used to’ Modificadores con adjetivos fuertes. Wish Pronunciación de unión de take + vocal Entonación en preguntas Adjetivos compuestos Grupos consonánticos Linking Homógrafos y homófonos Forma débil de ‘have’ Inglés Británico y Americano Palabras de otras lenguas / ʃ /, /d ʒ /, /t ʃ /, y /k/ /s/, /z/, u / ɪ z/ La letra u / / ʤ /s/ inicial + consonante /s/ y / ʃ /
-
1.100
9. Convenciones ortográficas y significados e intenciones comunicativas asociados a los formatos, patrones y elementos gráficos.
-
1.101
9.1. Convenciones ortográficas complejas. Sistemas alfabéticos. Percepción y producción de: Correcta ortografía de las palabras, incluidas las formas de contracción aceptadas dependiendo del tipo de registro. Signos de puntuación y sus normas de uso. La producción de una escritura continua inteligible que sigue las convenciones de organización y distribución en párrafos. Convenciones tipográficas y las variedades de tipos de letra, etc. Signos no alfabetizables de uso específico y las abreviaciones reconocibles tanto en registro formal como informal, incluyendo acrónimos o blending (por ejemplo: e.g., wanna, ain’t, ETA, SWOT, PhD, #blacklivesmatter, UFO, brunch).
-
1.102
9.2. Significados e intenciones comunicativas. Necesidades ortoépicas: utilización y articulación de una pronunciación correcta partiendo de palabras que se han aprendido en su forma escrita. o Convenciones ortográficas complejas. Convenciones formales utilizadas en los diccionarios para la representación de la pronunciación: sistema o fonético y fonológico. o Repercusión que las formas escritas de carácter general o específico tienen en la expresión y en la entonación de la lengua inglesa. o Capacidad de resolver ambigüedades complejas (palabras homónimas, ambigüedades sintácticas, etc.) en función del contexto. Organización de la información mediante la ortografía, el formato y la puntuación.
-
1.103
10. Convenciones y estrategias conversacionales, en formato síncrono o asíncrono, para iniciar, mantener y terminar la comunicación, tomar y ceder la palabra, pedir y dar aclaraciones y explicaciones, reformular, comparar y contrastar, resumir y parafrasear, colaborar, negociar significados y detectar la ironía.
-
1.104
10.1 Turno de palabra Uso eficaz expresiones para iniciar, mantener y terminar el discurso. Uso de frases hechas para ganar tiempo y mantener el turno de palabra mientras se formula lo que va a expresar.
-
1.105
10.2 Cooperación Seguimiento atento y adecuado de aportaciones e inferencias para contribuir al desarrollo de la discusión. Confirmación de la comprensión de otros participantes. Invitación a la intervención de otros participantes. Resumen y evaluación de la información principal de una discusión.
-
1.106
10.3 Aclaración Formulación de preguntas complementarias para comprobar que se ha comprendido lo que los participantes han querido decir y conseguir aclaraciones sobre información ambigua o irónica. Solicitud de explicaciones o aclaraciones para asegurar la comprensión de ideas complejas y abstractas.
-
1.107
11. Recursos para el aprendizaje y estrategias de búsqueda y selección de información y curación de contenidos y de respeto a la etiqueta digital.
-
1.108
11.1 Recursos para el aprendizaje: Diccionarios impresos y digitales. Libros de consulta. Bibliotecas y mediatecas. Recursos digitales e informáticos: aplicaciones, redes educativas, sitios web, canales de contenidos compartidos, bancos de contenidos y actividades.
-
1.109
11. 2 Estrategias
-
1.110
11.2.1 Búsqueda en diccionarios y libros de consulta Uso eficaz de las partes integrantes de entradas de diccionario: lema, pronunciación, categoría gramatical, definición, acepciones, locuciones o frases hechas, ejemplo, sinónimos y antónimos. Uso de índices de contenido, temáticos, bibliográficos y de anexos. Diseño gráfico: jerarquía de la información.
-
1.111
11.2.2 Búsqueda en medios digitales
-
1.112
Uso de filtros en motores de búsqueda.
-
1.113
Texto de búsqueda: palabras clave; orden; ortografía; uso de operadores de búsqueda para frases específicas, exclusión de resultados, limitación de resultados, sitios específicos, tipos de archivo, definiciones
-
1.114
Sindicación de contenidos.
-
1.115
Gestores de etiquetas y marcadores sociales.
-
1.116
11.2.3 Selección de información en medios digitales Discriminación entre fuentes de información oficiales o de fiabilidad reconocida frente a información en foros, blogs o comentarios en redes sociales. Sufijos de dominios web que identifican su propósito y credibilidad. Estructura lógica de la información como garantía de fiabilidad y estrategia de selección: menú de contenidos, mapa web con enlaces, buscador de contenidos propios, sinopsis, lista de referencias, vínculos a otros documentos complejos, gráficos, tablas. Autoría: adscripción del autor, información sobre el autor, logo de la organización, medio de contacto, declaración de principios y propósito del sitio web, evaluación externa. Uso de herramientas digitales de curación de contenidos y de sistemas de gestión de la información personal.
-
1.117
11.2.4 Etiqueta digital Respeto al interlocutor. Uso correcto de mayúsculas y minúsculas Uso correcto de la lengua (gramática, ortografía). Claridad: precaución ante el uso del sarcasmo o ironía. Cita de fuentes. Respeto a la privacidad. Prohibición de compartir material inadecuado. Comprensión ante equivocaciones de interlocutores Disposición a compartir conocimientos. Respeto al tiempo y ancho de banda de interlocutores.
-
1.118
12. Respeto de la propiedad intelectual y derechos de autor sobre las fuentes consultadas y contenidos utilizados: herramientas para el tratamiento de datos bibliográficos y recursos para evitar el plagio.
-
1.119
Honestidad académica: procedimientos de cita y referencia.
-
1.120
Licencias de atribución.
-
1.121
Reconocimiento de prácticas de plagio.
-
1.122
Guardado y organización de fuentes consultadas.
-
1.123
Uso adecuado y referenciado de resúmenes, citas o paráfrasis.
-
1.124
Abstención de referencias a fuentes no consultadas.
-
1.125
Herramientas digitales para la detección del plagio.
-
1.126
12. Herramientas analógicas y digitales para la comprensión, producción y coproducción oral, escrita y multimodal; y plataformas virtuales de interacción y colaboración educativa (aulas virtuales, videoconferencias, comunicación y el desarrollo de proyectos con hablantes o estudiantes de la lengua inglesa).
Saberes básicos del decreto
6 saberes básicos en este bloque
-
2.1
1. Estrategias y técnicas para responder eficazmente y con un alto grado de autonomía, adecuación y corrección a una necesidad comunicativa concreta superando las limitaciones derivadas del nivel de competencia en la lengua inglesa y en la lengua española usando de forma creativa el repertorio pluringüe personal. Uso de su conocimiento sobre el contraste de las convenciones del género textual y los patrones textuales en español e inglés para facilitar la comprensión. Reconocimiento de la idoneidad del uso flexible de español e inglés en una situación concreta para lograr una mayor eficacia en la comunicación. Alternancia eficaz entre español e inglés para facilitar la comprensión con y entre terceras partes que no comparten una lengua común. Introducción de una expresión en español en un enunciado en inglés que es especialmente apropiada para la situación o concepto objeto de una discusión, añadiendo explicaciones cuando es necesario. Alternancia entre español e inglés para transmitir información especializada y cuestiones relativas a un tema de su área de interés a diferentes interlocutores. Recurso a español e inglés durante interacciones colaborativas para aclarar la naturaleza de una tarea, los pasos principales que hay que seguir, las decisiones que se deben tomar y los resultados esperados. Uso del español o inglés para animar a otras personas a que usen la lengua en la que se sienten más cómodos. Estrategias para identificar, organizar, retener, recuperar y utilizar creativamente unidades lingüísticas (léxico, morfosintaxis, 2. patrones sonoros, etc.)
-
2.2
2.1 Comparación entre lenguas Descubrimiento de analogías entre lenguas: regularidades y diferencias entre estructuras lingüísticas sintácticas, léxicas, discursivas y funcionales. Comparación de los sistemas fonéticos y grafémicos entre lenguas. Elaboración de un conjunto de hipótesis y reglas basadas en similitudes o diferencias entre lenguas. Traducción. Creación de glosarios bilingües.
-
2.3
2.2 Estrategias cognitivas y memorísticas Descubrimiento y aplicación de reglas. Identificación y registro de nuevas unidades lingüísticas en diferentes soportes. Toma de notas Clasificación Asociación Reconocimiento y uso de uso de estructuras modelo. Uso de elementos visuales: imágenes, animaciones, etiquetado en imágenes interactivas, esquemas, mapas semánticos. Creación de resúmenes. Creación de breves historias. Repetición oral y escrita. Grabación auditiva. Diseño de un plan de revisión periódica. Práctica frecuente en situaciones reales. Experimentación en nuevos contextos. Trabajo colaborativo: puesta en común de recursos; revisión y práctica periódica colaborativa.
-
2.4
3. Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación. Comprensión o diseño de rúbricas de evaluación. Diseño de procedimientos de evaluación (cuestionarios, enunciados de actividades) Retroalimentación. Diario de aprendizaje. Portfolio Europeo de las Lenguas. Tratamiento del error Toma de conciencia: identificación y registro de errores. o o Discriminación entre errores transitorios y resistentes.333 o Realización de actividades de repetición y automatización. Uso de asistentes de escritura y extensiones de procesadores de textos para la revisión de producciones propias. o
-
2.5
4. Metalenguaje: expresiones y léxico específico para reflexionar y compartir la reflexión sobre la comunicación, la lengua, el aprendizaje y las herramientas de comunicación y aprendizaje.
-
2.6
5. Comparación sistemática entre lenguas a partir de elementos de la lengua inglesa y la lengua española Patrones sintácticos y gramaticales no coincidentes: subjuntivo español; pasiva refleja en español; oraciones impersonales en español; subjuntivo inglés; pasiva impersonal en inglés; patrones enfáticos. Cognados, falsos cognados, calcos.
Saberes básicos del decreto
5 saberes básicos en este bloque
-
3.1
1. La lengua inglesa como medio de comunicación y entendimiento entre pueblos, facilitador del acceso a otras culturas y otras lenguas y como herramienta de participación social y de enriquecimiento personal. Usos internacionales, institucionales y corporativos de la lengua inglesa. Uso del inglés en iniciativas sociales globales. Manifestaciones culturales asociadas al uso del inglés.
-
3.2
2. Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua inglesa, así como por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua inglesa.
-
3.3
3. Aspectos socioculturales y sociolingüísticos en países donde se habla la lengua inglesa. Convenciones sociales y normas de cortesía o Comportamiento como invitado o anfitrión en eventos informales. o Comportamiento como usuario de servicios. o Comportamiento en reuniones de trabajo. Cortesía lingüística o Formas de tratamiento o Saludos y despedidas Presentaciones o o Interjecciones y expresiones interjectivas Registros o Grados de formalidad en la interacción: diferencias entre países. o Variedades sociales de la lengua inglesa. Variedades geográficas de la lengua inglesa. o Lenguaje no verbal o Diferencias entre países en: Saludos y despedidas Expresión de afecto Expresión de desaprobación. o Uso de combinaciones tipográficas o iconos en las comunicaciones digitales. Relaciones personales Estructuras familiares: tradición y cambio; conciliación entre vida académica o laboral y vida personal. o o Relaciones afectivas. o Relaciones personales en el mundo laboral. Instituciones o Organismos transnacionales gubernamentales. o Organismos transnacionales no gubernamentales. o Ciudadanía europea. o Estado de bienestar. Sectores económicos. o o Relaciones laborales: organizaciones sindicales y empresariales. o Sistema educativo: movilidad en la formación superior. Costumbres y rituales o Celebraciones y ceremonias en el ámbito familiar: variedades étnicas y religiosas. o Celebraciones y ceremonias en el ámbito académico. Celebraciones y festividades nacionales. o Valores, normas, creencias y actitudes o Roles de género: tradición y cambio social. Ética del trabajo. o o Activismo social. o Relaciones con el medio natural. o Sabiduría popular: expresiones idiomáticas y proverbios. o Confesiones religiosas. Estereotipos y tabúes o Estereotipos sobre minorías. o Tabúes en interacciones formales: diferencias entre países. Historia, cultura y comunidades o Historia: procesos y cambios históricos significativos. o Medios de comunicación. o Corrientes artísticas y de pensamiento. o Migración. Minorías étnicas y religiosas. o o Movimientos nacionalistas. o Multiculturalismo. Procesos de globalización. o
-
3.4
4. Estrategias para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos. Aceptación de la diversidad cultural como fuente de enriquecimiento personal y social. Reconocimiento de características de la cultura familiar propia. Reconocimiento de la complejidad de los sistemas culturales y sus manifestaciones en diferentes ámbitos: símbolos, lenguas, normas, valores y expresiones artísticas. Conciencia de que los límites entre culturas no son rígidos. Curiosidad: búsqueda activa de información (mediante intercambios comunicativos o recurriendo a fuentes de información) sobre manifestaciones culturales diversas. Búsqueda de aspectos positivos desde el punto de vista de los valores sociales y medioambientales en manifestaciones culturales diferentes a las familiares. Flexibilidad en la comparación entre manifestaciones culturales, evitando considerar la pertenencia a la cultura familiar como único criterio de valoración positiva.
-
3.5
5. Estrategias de detección, rechazo y actuación ante usos discriminatorios de lenguaje verbal y no verbal. Reconocimiento crítico de representaciones discriminatorias de personas o grupos sociales en términos de género, diversidad funcional, edad, orientación sexual, religión o etnicidad en textos multimodales. Reconocimiento crítico de expresiones discriminatorias en términos de género, diversidad funcional, edad, orientación sexual, religión o etnicidad en textos escritos y orales. Sustitución de expresiones discriminatorias orales y escritas por lenguaje inclusivo: pronombres inclusivos, títulos profesionales inclusivos, uso de expresiones que reconocen la discapacidad específica como rasgo no definitorio de una persona o grupo ( person-first language ), supresión de especificación de género innecesaria. Consulta de guías y glosarios de lenguaje inclusivo. Uso de asistentes digitales de escritura.
Rúbrica recomendada para Lengua Extranjera II
Una rúbrica equilibrada para Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato podría tener estos pesos orientativos. Ajústalos a tu departamento y al peso real de cada criterio en el decreto vigente.
La inspección admite cualquier reparto razonable siempre que esté documentado en la programación didáctica y aplicado de forma consistente durante el curso.
Errores frecuentes al evaluar Lengua Extranjera II
Estos son los errores habituales que la inspección educativa detecta al revisar evaluaciones de Lengua Extranjera II en LOMLOE. Anticípate a ellos al diseñar tu programación didáctica.
Evaluar solo gramática y vocabulario cuando la LOMLOE pide cinco actividades comunicativas (comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita, expresión oral monológica, expresión oral interactiva).
No tener una rúbrica explícita por tarea comunicativa con descriptores del MCER (A1, A2, B1).
Penalizar el error gramatical leve cuando la comunicación es efectiva (la LOMLOE prioriza la mediación y la inteligibilidad).
Olvidar la mediación lingüística como criterio propio (resumir, parafrasear, explicar entre idiomas).
Usar exámenes calcados de manuales sin alinear con los criterios LOMLOE del curso.
Ejemplo: cómo se evalúa un examen real
Un examen completo puede incluir reading + listening en sesión escrita y speaking en sesión individual con el profesor. La nota se construye ponderando los niveles MCER alcanzados en cada destreza, no como promedio simple.
En la práctica esto significa que la nota final no es un promedio numérico de respuestas correctas, sino la media ponderada de los niveles de logro alcanzados en cada criterio, según el peso fijado en la rúbrica. El cálculo exacto se documenta en el apartado de evaluación de la programación didáctica del departamento.
Aplicar estos criterios con Corrigiendo.es
Corrigiendo.es lleva cargados los 11 criterios, las 6 competencias específicas y los 137 saberes básicos de Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato para La Rioja. Al subir un examen, la IA:
- Reconoce las respuestas (incluso manuscritas) con OCR optimizado.
- Vincula cada pregunta a los criterios LOMLOE aplicables del decreto vigente.
- Asigna un nivel de logro 1-4 por criterio según la rúbrica del departamento.
- Calcula la calificación ponderada con los pesos que tú asignes.
- Genera el informe competencial con el desglose por criterio y competencia.
Tú revisas el borrador en la interfaz y ajustas niveles o feedback en un clic. La decisión final es del profesor; la IA solo aporta un borrador estructurado para acelerar la corrección.
Lengua Extranjera II 2.º Bachillerato en otras Comunidades Autónomas
Compara cómo cambia el currículo de Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato entre territorios. Cada CCAA matiza su decreto autonómico con saberes propios, énfasis distintos en criterios y, en algunas, materias específicas paralelas en lengua cooficial.
Para seguir leyendo
Profundiza en LOMLOE con estos recursos complementarios, ordenados de más específico a más general.
LOMLOE en La Rioja
Decretos vigentes y todas las materias de la CCAA
Criterios de evaluación LOMLOE
Guía 2026 con ejemplos por materia y curso
Lengua Extranjera II en 2.º Bachillerato
La misma materia y curso sin filtrar por CCAA
Corregir exámenes de Lengua Extranjera II con IA
Cómo Corrigiendo.es evalúa esta materia
Competencias específicas LOMLOE
Cómo aplicarlas en clase y vincularlas a criterios
Programación Didáctica LOMLOE
12 apartados obligatorios y errores frecuentes